Добыча лорда Эндрю Грегори (СИ) - Ром Полина
— Как дела на гусином озере?
Дилан несколько раздражённо пожал плечами и буркнул:
— Пока — не слишком успешно. Что вы хотите, миледи?! Лето, самая страда, у крестьян и так рабочих рук не хватает! Конечно, я насобирал всяких городских бездельников и отправил их снимать торф и чистить протоки, но их слишком мало. Вот ближе к осени, когда большую часть армии распустят, и солдатня потянется домой… Сами понимаете, некоторым идти очень далеко, а путний хозяин никогда не откажется подработать по дороге. Так что осенью, я надеюсь, озеро вычистим. Вообще хорошая это идея — гусей держать. Гусиная тушка и на господском столе хорошо смотрится, и протухнуть не успевает, если семья небольшая. Даже в летнюю жару в погребе дня три-четыре провисит, глядишь — уже и израсходовали. Да и мясо у кормлёного гуся доброе.
— Что ж, это хорошая новость. Надеюсь, что осенью действительно дочистим озеро, и следующей весной я наберу гусят. Их можно достаточно выгодно продавать, когда вырастут. Говорят, раньше из замка их отправляли аж в столицу и имели очень приличный доход.
— Ну, это вы слишком размечтались, миледи! — разулыбался Дилан. — Не думаю, что торговать со столицей так уж выгодно. Разве что зимой, когда санный путь встанет, везти можно будет битые тушки.
— Главное, чтобы гуси были, сэр Дилан. А уж что с ними делать — придумаем. — Я не стала ему рассказывать то, что уже знала о перегонке птицы. — А что у нас с рынком?
Дилан недовольно поморщился и отчитался:
— Камня-то в окрестностях достаточно, основу под прилавки мы сделали, да и сам прилавок настелили. Доски взяли хорошие, дубовые. Хоть и недёшево они стоят, зато и хватит на всю жизнь. А вот из чего навес делать — ума не приложу. Можно, конечно, камышом крыть, да только лето здесь долгое и жаркое. Не ровён час, какой дурень подпалит — от рынка в час ничего не останется, кроме камней закопчённых.
— Раз уж основание для прилавков сделано каменное, то, мне кажется, имеет смысл разориться на черепицу.
— Гончары счастливы будут такому заказу, только ведь и стоить это будет недёшево. У нас и так денег не слишком богато, а есть ведь и другие траты, кроме рынка и озера. Нет, к сожалению, на черепицу я не наберу.
— Сэр Дилан, а что вы собираетесь делать с одеждой? После самого бургомистра, его жены и детей остался очень недешёвый гардероб. Да и у меня в замке есть несколько мешков мягкой рухляди, за которую можно выручить приличные средства.
Он смешным жестом, совсем как деревенский подросток, почесал за ухом и уставился на меня. Уставился не видя, а провалившись в собственные размышления.
— Одежда… одежда-одежа… — забормотал он. Потом его взгляд стал осмысленным, и он неуверенно спросил: — А кто же её купит сейчас, миледи Сандра?
— Надо перебрать все вещи, сэр Дилан, и то, что попроще, вывесить здесь, у нас, в Фокстауне. А вот то, что получше и подороже… Думаю, надо отвезти в ближайший крупный город, и там всё это можно будет продать. Не сейчас, а чуть ближе к осени. Крестьяне начнут сдавать налоги, у лордов и их дам появится лишняя денежка, и самое время будет предложить им дорогие одёжки. Тем более, если сильно цену не ломить, то вполне можно будет выручить денег на черепицу. Но помните, сэр Дилан, я настаиваю на том, чтобы плащ бургомистра не продавали!
— Это ещё почему?! Этот плащ один стоит чуть ли не дороже, чем половина остального барахла. Он, сударыня, не абы чем подбит, а лисьими шкурами. Этакий плащ впору королю носить! Или же вы желаете его оставить для лорда Эндрю?
— Лорд Эндрю выше бургомистра почти на голову, сэр Дилан. А вот вы с ним были почти одного роста. Когда мой муж уезжал, он просил справить для вас приличный костюм. Прошу прощения, но я немного закружилась с домашними делами и наказ мужа толком не исполнила. Поэтому я думаю нужно сделать так: спросите своего лакея, сэр Дилан, как у вас обстоят дела с одеждой. Пусть он снимет мерки, а лучше — принесёт в замок вашу старую рубаху и штаны. Там швеи снимут мерки, и у вас будет новое и хорошее бельё. А костюм… Тут уж вам желательно самому прибыть в замок, чтобы женщины показали вам ткани в кладовой, и вы могли выбрать. Ну, а плащ бургомистра пригодится вам зимой.
Некоторое время Дилан смущённо молчал, потом не слишком уверенно уточнил:
— Эндрю правда так велел?
— Чистая правда, сэр Дилан, — вполне серьёзно ответила я. — Он не знал тогда про бургомистра, так что плащ я вам оставляю своей волей. Но мне жалко продавать такую дорогую и качественную вещь, а ваша помощь для меня бесценна. Поэтому я уверена, что Эндрю только похвалит меня за предусмотрительность. Всё-таки мы с вами — молодцы, сэр Дилан! — с улыбкой завершила я свою речь.
— Да, мы с вами действительно молодцы, миледи Сандра, — ответил он на мою улыбку.
Заказ на необходимые мне вещи я сделала, но дома меня ждала очередная проблема. Расстроенная Эмма бормотала:
— …он сегодня даже плакал, миледи. Конечно, он уже взрослый парень, но всё же мне его так жалко…
Она даже не просила за своего брата, понимая, сколько я сделала для их семьи, но явно хотела получить помощь. Я только вздохнула:
— Что ж, зови его сюда.
— Миледи…
— Зови, Эмма.
До сих пор я мало обращала внимания на мальчишек, вполне справедливо считая их просто детьми и думая, что о них заботятся мать и сестра, но…
Глава 52
До сих пор я мало обращала внимания на мальчишек, вполне справедливо считая их просто детьми и думая, что о них заботятся мать и сестра, но…
Всегда есть это самое проклятое «но»! Роберта воспитывали как дворянина и наследника. Отец любил, мать баловала, прислуга потакала. Попав в казармы, он не просто занял самое низкое место в мужской иерархии. Он являл собой прекрасную мишень для сброса раздражения. Ангелов и смиренных молельников в солдаты, ясное дело, не набирали. В основном это были весьма грубые и циничные мужики, не раз видевшие смерть в лицо и не ставшие от этого добрее.
Запустить в маленького барчука грязным солдатским сапогом — прекрасное развлечение, вызывающее бурю смеха у сослуживцев. Толкнуть его, чтобы он уронил свою миску с кашей — получить одобрительные взгляды соседей и улыбку от капитана.
Если бы мальчишка был обыкновенным крестьянином, скорее всего, его приняли бы гораздо спокойнее. Но и лезть на мужскую территорию в замке я не хотела. Чёткое понимание того, что от этих вояк зависит безопасность всех жителей, у меня присутствовала. Поэтому я только вздохнула, глядя на наливающийся у Роберта на скуле синяк и спросила:
— Есть место на кухне, Роберт. Там есть несколько поварят, которые помогают кухарке. Но с ними тоже не будет просто. А вот если ты захочешь, я отправлю тебя к травнице.
Он поднял на меня взгляд единственного глаза — второй заплыл в узкую щель от удара и сейчас слегка слезился — и с надеждой спросил:
— А сколько у неё в услужении… ну, других слуг?
— Пока нисколько, Роберт. Ты можешь выполнять её поручения, носить за ней корзину с травами, помогать собирать то, что она скажет и со временем я возьму ей ученицу. Но если ты захочешь учиться сам — будешь только ты один. И тогда уже не слугой, а учеником травницы. Но для того, чтобы занять это место, тебе придётся приложить старания. Во всём слушать Трейси, помогать ей, а главное — учиться всему, что знает она, запоминать травы и время сбора, учится составлять декокты и варить мази.
Мальчишка всхлипнул, совсем не дворянским жестом вытер рукавом нос и хрипловато сказал:
— Клянусь, что приложу все старания, миледи Сандра…
Советовать, конечно, легко, гораздо сложнее, когда из-за твоих же советов тебя заставляют работать. Все вещи, полученные в результате войны и грабежей, я приказала отправить к сэру Дилану. Несколько мешков мягкой рухляди погрузили в телегу и отправили в город. А на следующий день посыльный от Дилана принёс мне записку, написанную корявым, почти подростковым почерком, изобилующую ошибками.
Похожие книги на "Добыча лорда Эндрю Грегори (СИ)", Ром Полина
Ром Полина читать все книги автора по порядку
Ром Полина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.