Чудесный сад жены-попаданки (СИ) - Деева Лина
— До свиданья, леди Каннингем! — крикнул Эйнсли в окно, и экипаж выкатился за ворота.
— Я бы предпочла «прощайте», — пробормотала я вслед и уже нормальным голосом спросила у привратника: — Стини, ты не знаешь, где господин управляющий? — Потому что Райли провожать гостя не вышел — невежливый, но полностью предсказуемый поступок.
— Никак нет, гсжа! — по-военному ответствовал привратник. — Он ток распорядился и сразу в донжон зашёл. А больше я его и не видал.
— Спасибо, — кивнула я.
Знаком отпустила Стини, тоже собралась идти в кабинет, но вместо этого ноги сами понесли меня в сад — ещё раз взглянуть на чудесные розы.
«Интересно, то, что Эйнсли сказал, будто они цветут круглый год, — правда? С нормальными цветами такое невозможно, а вот с колдширскими розами… Что-то не уверена».
Я вошла в арку, и в ту же секунду навстречу шагнул явно поджидавший меня Райли. Взгляд у него был по-особенному суровым, и я не без растерянности повторила недавно сказанную фразу:
— Что-то случилось?
— Пока не знаю, — с интонациями прокурора отозвался Райли. — Зависит от вашего ответа на вопрос.
— Какой? — Какая, вообще, муха его укусила?
— Скажите, леди Каннингем. — Райли буквально просвечивал меня взглядом. — Под маской Безликого скрывается лорд Эйнсли?
Глава 69
«Как догадался?! Подслушивал?»
К счастью, ни одна из фраз не сорвалась у меня с языка. Зато если бы взгляд был материальным, я бы уже нашинковала им Райли, как шеф-повар морковку. Ледяным тоном спросила:
— Откуда ты взял эту нелепицу?
И получила невозмутимый ответ:
— Логика. Эйнсли очевидно ранен в бок — точно так же, как и Безликий, о чём вы рассказывали. Не думаю, что это совпадение. К тому же вы заметно переменили отношение к вашему гостю.
Так-так.
— И когда ты успел это заметить? — с обманчивой мягкостью поинтересовалась я.
Райли промолчал.
«Значит, если и не подслушивал, то следил. Ну что же».
И, приподняв подбородок, я осведомилась:
— Ты помнишь, почему я отказалась отвечать на вопрос о том, кто скрывается под маской?
— Ерунда, — поморщился Райли. — Я здесь как частное лицо.
— Даже в этом случае было бы подлостью выдать чужую тайну, — отрубила я. — Потому надеюсь, эта тема поднимается в последний раз.
Обогнула Райли, чтобы продолжить путь, но моё предплечье вдруг сжали чужие пальцы.
— Леди Каннингем!
Наши взгляды столкнулись, высекая искры.
— Это не шутки. — Голос Райли сделался угрожающе низким. — Вы играете в опасные игры, и я должен знать все подробности.
Я вскинула бровь:
— Зачем же?
— Чтобы защищать вас.
Я выдержала долгую, звенящую напряжением паузу и сухо произнесла:
— Ты забываешься.
Едва заметно вздрогнув, Райли опустил взгляд на пальцы, до сих пор с силой сжимавшие моё предплечье, и с глухим «простите» разжал хватку.
— Занимайся делами управляющего, — проигнорировав извинение, тем же тоном продолжила я. — И не забывай о субординации.
У Райли дёрнулась щека, словно мои слова были пощёчиной. А затем на его лицо, как забрало шлема, опустилось безразличное выражение.
— Как прикажете. Леди Каннингем.
Он отвесил мне деревянный поклон и направился к замку, весь закованный в латы стального самообладания. А я, подавив желание потереть ноющее предплечье, повернулась и с не менее прямой спиной зашагала в сад. К своим розам.
***
Теперь всё было сложнее. Между мной и Райли опять пролегла болезненно глубокая трещина, однако ни один из нас не делал первого усилия, чтобы перекинуть через неё мосток. Не знаю, чем руководствовался Райли, но лично мне мешала холодная злость. Кем он себя возомнил, чтобы хватать меня за руку? Да ещё с такой силой, что на нежной коже Мэриан остались отпечатки! И как смел следить за мной и подслушивать мои разговоры?
«Сама виновата, — ворчливо говорил внутренний голос. — Встала на короткую ногу, а теперь возмущаешься. Ты, кстати, что вообще о нём знаешь? Кроме догадок о службе в полиции? Ничего? То-то же!»
И я, подстёгиваемая желанием внятно очертить границы, исправно играла роль благородной леди и хозяйки имения.
А замкнутый, на все пуговицы застёгнутый Райли не менее исправно изображал обычного управляющего.
Зато у кого дела шли хорошо, так это у роз. «Адское удобрение» дозрело, мы с Оливером от души «покормили» кусты, и те вскорости ответили ещё дюжиной бутонов — по одному-два на каждом.
— Колдшир возрождается! — радовался садовник.
А я, воодушевлённая первым успехом, начала серьёзную подготовку к восстановлению теплицы. Потому что байки о розах, цветущих в мороз и снег, были, конечно, красивыми, но вряд ли правдоподобными. Деньги же имению требовались круглый год.
Я подняла наши с Райли примерные расчёты и выделила день для поездки в Данли. Закупать всё необходимое и нанимать людей удобнее было там, а поскольку я на своём опыте убедилась, что тандем «леди плюс суровый мужчина» работает лучше, чем просто «леди», то вынужденно попросила Райли меня сопровождать.
— Как прикажете. Леди Каннингем, — хмуро ответил он, и обычная пауза перед вежливым обращением была почти незаметной.
Часть меня тоскливо вздохнула по нашему прежнему, не особенно формальному, но человеческому общению, и я поспешила затолкать голос слабости куда подальше. На этот раз первой мириться не пойду: в конце концов, это не я его за руки хватала и шпионила. И потому в Данли мы поехали со всё той же трещиной отчуждённости между нами, которая, по моему ощущению, уже превратилась в глубокое ущелье.
***
— Хотите нанять рабочих? — Староста Хендерсон почесал бороду. Затем прочистил горло, опасливо взглянул на монументального Райли за моей спиной и извиняющимся тоном сказал: — Нижайше прошу простить, леди Каннингем, но все заняты.
Я слегка нахмурилась и с интонациями внезапно получившей отказ королевы произнесла:
— В самом деле? И чем же?
Хендерсон отвёл глаза.
— Видите ли, — начал он, — я не имею права говорить, это тайна следствия…
— Какого следствия? — резко спросила я и интуитивно почувствовала, что Райли тоже напрягся. — Инспектору Трейси зачем-то понадобились люди?
Староста кивнул. Затем бросил по сторонам вороватый взгляд, словно Трейси прятался где-то в его кабинете и мог услышать разговор, и, понизив голос, сообщил:
— Ему срочно потребовалось что-то раскопать. Не знаю что, но он показал мне бумагу аж из столицы. Понимаете, я не мог отказать.
Раскопать? Что Трейси понадобилось…
Догадка пронзила меня молнией, и я похолодела: не может быть! Откуда он узнал?..
— Как давно инспектор потребовал людей? — властно спросил доселе молчавший Райли.
Впечатлённый тем, что эта статуя Командора заговорила, староста быстро ответил:
— Позавчера, господин Райли! — После чего вновь обратился ко мне с почти заискивающим: — Леди Каннингем, уверяю, как только рабочие освободятся, я без промедления пришлю их в Колдшир.
Больше ловить здесь было нечего.
— Хорошо, господин Хендерсон. — Я поднялась с гостевого стула. — Буду с нетерпением ждать от вас вестей.
Староста рассыпался в благодарностях и уверениях и даже вышел проводить нас до порога деревенской ратуши. Когда же мы наконец с ним распрощались и Барк повёз нас на лесопилку Ланса, я впервые за поездку заговорила с Райли, требовательно спросив:
— Инспектор раскапывает подземный ход, так?
Глава 70
— Очень вероятно, — угрюмо отозвался Райли.
Я мысленно ругнулась: вот же не было печали! И в тон собеседнику продолжила:
— Зачем ему? Если ход был завален, значит, и той ночью никто не мог по нему пройти.
Райли пожал плечами:
— Видимо, у инспектора свои соображения.
«Понятное дело». — Я криво усмехнулась и постановила:
Похожие книги на "Чудесный сад жены-попаданки (СИ)", Деева Лина
Деева Лина читать все книги автора по порядку
Деева Лина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.