Хозяйка чужой усадьбы (СИ) - "НатаЛисс"
— Так, когда устроим прием? — неожиданно спрашивает Кларенс в повозке.
— Я думала, ты говорил это несерьезно, — хмурюсь я.
— Очень даже серьезно. Надо же тебе заявить о себе, как о герцогине Селестии Флойс, — хитро шепчет Кларенс, одаривая меня легким поцелуем.
Глава 74
Никогда бы не подумала, что огромное поместье герцога Флойс может показаться тесным.
Когда Кларенс говорил о приеме в честь свадьбы, я представляла скромное торжество только для самых приближённых. Но я ошиблась. У Кларенса были другие представления о том, как должна выглядеть свадьба главы древнего рода.
— Вот это размах, никогда не видела столько народу здесь. — С восторгом выглядывает в окно служанка, параллельно заплетая мои волосы в прическу.
Ее энтузиазма я не разделяю. Кажется, сегодня здесь собралась вся знать империи. Дом гудит от наплыва гостей, которые все пребывают и пребывают.
— Теперь понятно, для чего нужен такой особняк, — с насмешкой говорит Эффи, нянчась сегодня с Люцием.
Вести о нашем браке ее немного шокировали, но в целом она довольно легко восприняла тот факт, что мы с Кларенсом вместе. Кажется, она давно догадалась, что между нами что-то есть. Однако объяснить ей то, что мы уже заключили магический брак, оказалось, весьма проблематично, но Кларенс справился и с этим.
Порой мне даже становится тревожно от того, как он легко умеет заговаривать людям зубы. Но эти мысли быстро отпускают меня, ведь я знаю, что со мной он честен.
Наша свадьба сподвигла и мистера Дрофа сделать шаг, и их свадьбы с Эффи состоится этой зимой.
— Все готово, — заключает служанка, поворачивая меня к зеркалу.
— Какая же вы красивая, — улыбается Эффи.
Сегодня я облачена в приталенное платье цвета жемчуга, с открытыми плечами и кружевным узором на подоле, а служанка собрала мои волосы в полукруглую прическу, украсив ее живыми цветами из моего сада.
— Сегодня вы звезда этого вечера, улыбайтесь, — подбадривает меня Эффи.
— Не привыкла я быть в центре внимания, — вздыхаю я, — и мне все еще тревожно, что люди будут судачить обо мне и герцоге…
— Об этом можешь точно не переживать. — Внезапно появляется в дверях Кларенс. Он подходит ко мне и нежно берет за руки. — Никто не посмеет говорить о тебе гадости. Ты жена герцога Флойс, и сегодня каждый, кто сомневается в этом, лично убедиться в нашей любви.
Со стороны раздается визг молодой служанки.
— Прошу прощения, — пищит она, глядя на нас с горящими глазами.
— Идем? Все уже ждут, — спрашивает Кларенс.
Я набираю побольше воздуха в легкие и киваю.
— Рядом с тобой мне ничего не страшно.
Мы отправляемся в бальный зал, полный гостей. Музыка затихает, и Жан объявляет о нашем прибытии. Кларенс кладет мою руку себе под локоть, и мы медленно спускаемся по лестнице.
Сотни глаз смотрят на нас, моя рука невольно сжимается, Кларенс поворачивается ко мне и одаривает теплой улыбкой, это помогает мне успокоиться.
Гости расступаются, освобождая место для нас в центре. Начинает играть музыка, и мы с Кларенсом начинаем кружиться в танце. Он отлично ведет, я даже забываю, что сейчас мы здесь не одни.
Сначала все только наблюдают, но ближе к середине постепенно и остальные начинают присоединяться к нам. Когда музыка останавливается, мы кланяемся друг другу в знак благодарности, затем Кларенс берет меня за руку и начинает громко говорить:
— Спасибо всем, что ответили на приглашение и прибыли сегодня поздравить нас с важным событием — заключением брака. Мы провели скромную церемонию, но сегодня я хочу официально представить свою жену, Селестию из дома Квон.
Кажется, я слышу недовольный шепот со всех сторон, но стараюсь не обращать на него внимания. Выхожу вперед и делаю низкий поклон, чтобы выказать свое уважение.
— Благодарю всех за визит. Сегодня я Селестия из дома Квон официально заявляю, что стала частью дома Флойс. И это огромная честь для меня.
Кларенс обнимает меня за талию и нежно целует в щеку, заставляя меня покрытия краской.
— Поздравляем! — разрывает молчание Элдон, пробираясь к нам со своей женой, чтобы поздравить первым. — Поздравляю с браком, герцог Флойс, герцогиня.
— Поздравляю с браком, Селестия. — За ним подходит и отец, пожимая руку Кларенсу и одаривая меня теплой улыбкой.
— Спасибо, — шепчу я.
— Ты заслужила это, — добавляет он тише и неуверенно обнимает.
Сдержать слезы мне не удается. Я обнимаю его в ответ, впервые ощущая тепло родительской любви.
За ними подходит и Элизабет с герцогом Шельдоном, высоким мужчиной лет сорока с суровым видом.
— Поздравляю, сестренка, чудесно выглядишь. — Обнимает она меня.
— Поздравляю, герцог Флойс. Вы прекрасная пара с леди Селестией, — говорит герцог Шельдон и добавляет чуть тише Кларенсу с улыбкой: — Вы сделали правильный выбор.
После нас спешат поздравить и остальные. Их вежливость — по большей части лишь маска, и они прибыли сюда из-за главы рода, но я рада, что в их глазах нет пренебрежения.
— Герцог Флойс, наконец-то, мы услышали и о вашей избраннице. Признаться, я даже начал сомневаться, что вы решитесь на брак. — Подходит к нам светловолосый мужчина с лисьими глазами в сопровождении очень красивой девушки.
— Не говорите так, Ваше Высочество, — смеется Кларенс, обнимая меня. — Благодарю за визит.
— Встреча с вами — это честь для меня, — растерянно тараторю я. Не думала встретить наследника престола.
— Полагаю, отныне мы будем встречаться чаще, — хитро улыбается принц.
Полагаю, что так. Теперь я снова стала частью светского общества и приемы — неотъемлемая его часть.
Наконец, поздравительная часть подходит к концу, но торжество продолжается. Здесь столько важных людей, отличный шанс обзавестись нужными связями, и Элдон зря времени не теряет. Гости разбредаются по всему особняку, сбиваясь в кучки.
Мне удается незаметно вывести Кларенса из зал. Это, оказывается, не самой простой задачей. Каждый так и норовит ухватить побольше внимания герцога.
— Куда ты меня ведешь? — спрашивает Кларенс, когда мы поднимаемся на третий этаж.
— Скоро увидишь, — загадочно смеюсь я и тяну его за собой, чтобы привести в кабинет.
— Серьезно, Сетти? Я-то думал, ты ведешь меня в спальню, — усмехается герцог.
— Кларенс, — хмурюсь я.
— Я шучу, для этого мне не нужен повод.
Я закатываю глаза на его ребячество.
— Иди сюда. — Подвожу его к стеллажу с книгами. — Я работала над этим все три месяца, и мне удалось закончить этот подарок.
— Что это?
Взяв со стола чистую кисть, я вывожу несколько рун, чтобы в следующее мгновение стеллаж исчез, открыв проход.
Кларенс удивлённо смотрит на меня.
— Это то, о чем я думаю?
Я киваю.
— Но как? Ты сама смогла сотворить портал?
— Всего лишь проштудировала подаренную тобой книгу. — Пожимаю плечами и веду его за собой в проход, освещаемый магическими кристаллами.
На самом деле это стоило мне огромных трудов, учитывая то, что все эти три месяца и без этого были суматошными: подготовка к приему, дела магазина и еще множество других мелочей, которые пришлось уладить, вступив в новый титул.
Из кабинета Кларенса, мы попадаем прямиком в родовую библиотеку клана Флойс.
— Ты действительно сделала это, — с восторгом говорит Кларенс. — Мне казалось, что порталы требуют высокого уровня в рунной магии.
— Как видишь, я достигла высот и стала настоящим рунистом, — ухмыляюсь я. — Теперь ты всегда сможешь пользоваться библиотекой рода, а еще отсюда можно попасть и в усадьбу. — Я достаю медальон с руной, которая должна помочь ему открывать поход и без меня.
— Ты чудо, Сетти, — говорит Кларенс и неожиданно начинает кружить меня.
— Хватит, — смеюсь я, и он осторожно ставит меня на землю.
Мы смотрим друг на друга. В его аметистовых глазах столько нежности и любви, в которой хочется раствориться без остатка.
Похожие книги на "Хозяйка чужой усадьбы (СИ)", "НатаЛисс"
"НатаЛисс" читать все книги автора по порядку
"НатаЛисс" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.