Печатница. Генеральский масштаб (СИ) - Дари Адриана
— Сознание больного и надлежащий уход, о котором столь подробно пишет доктор, отрадны. Однако это не доказывает способности Федора Ивановича управлять имуществом.
За спиной я услышала довольное хмыкание Карла.
— Именно поэтому я прошу отложения рассмотрения вопроса — возможно, вскоре Федор Иванович поднимется достаточно для того, чтобы принимать решения. А сейчас я действую по его доверенности, как этого он и хотел, пока был в здравии, — ответила я.
— То есть доверенность была выписана на вас, а не на Карла Ивановича? — спросил судья.
— Именно так.
Маленький, но важный камешек в огород дядюшки: своей малолетней дочери Фридрих доверял больше, чем родному брату. Странно ведь? Странно.
Хмурый заседатель уточнил:
— Доверенность оформлена до болезни?
— Да.
— На какие именно действия?
Секретарь зачитал содержание доверенности, на что тот самый заседатель веско выдал:
— То есть для текущего управления. Но болезнь доверителя меняет положение: новые заказы, новые решения… За этим всем нужен надзор опытного человека, попечителя.
Я расправила плечи.
— Типография делом доказала, что может работать. Нами был получен и выполнен крупный заказ для генерал-майора Вранова по делам военного ведомства.
Корсаков чуть подался вперед:
— Как я понимаю, заказ сдан и принят в срок?
— В срок, в нужном объеме и соответствующего качества. Расписка за подписью его превосходительства тоже приложена.
Тут за моей спиной скрипнул стул, а Карл встал рядом со мной.
— Позвольте, милостивые государи. Никто не спорит, что заказ был сдан. Но вопрос в том, может ли способ его исполнения служить доказательством благоразумного управления?
Все заседатели буквально приросли взглядами к «любящему дядюшке».
— Дело в том, — он поправил пенсне на носу, — что этот заказ был не результатом обращения его превосходительства в нашу типографию, как этого следовало бы ожидать. Моя дорогая племянница получила этот заказ через пари с господином Врановым.
Корсаков только чуть свел брови — он и так этот момент знал. А вот остальные, кажется, были возмущены до глубины души.
— Кроме того, — Карл тяжело с сожалением вздохнул и полез во внутренний карман. — Я должен был сказать об этом, но хотел сохранить втайне, чтобы не пошатнуть репутацию моей дорогой племянницы. Теперь, я вижу, что другого выхода нет.
Он передал секретарю письмо, а сам вернулся ко мне, но встал чуть впереди.
— Это письмо от господина Ширяева Ивана Петровича, — продолжил Карл. — Он выражал всяческое беспокойство о Варваре Федоровне, поскольку лично видел, как она работает у станка с рабочими типографии.
Вот… козел! Не получил Кениг, так решил кляузу написать?
— Подтверждаете ли вы этот факт, Варвара Федоровна? — спросил помрачневший Корсаков, похоже, этого он не знал.
— Да, ваше превосходительство, — я не видела смысла отпираться, поскольку любая ложь могла погрести меня под новыми проблемами. — Того требовала срочность и сложность дела. Я не могла позволить непредвиденным условиям помешать нам выполнить заказ вовремя.
Казначей одобрительно кивнул. А вот остальные лица не были убеждены в моей правоте.
— И именно для этого, Варвара Федоровна, — произнес судья, — и нужен попечитель. Чтобы это не ложилось на девичьи плечи.
— Я готов восхищаться самоотверженностью племянницы. Но самоотверженность, доводящая дом до несчастных случаев и обмороков, не есть хозяйственный порядок, — подхватил Карл.
Я сделала шаг вперед, чтобы оказаться рядом с дядей. Мне приходилось дышать глубже, насколько позволял корсет, чтобы сдерживаться. Но я пока справлялась.
— Можно ли назвать порядком то, что Карл Иванович пытался надавить на меня. В письме он обещал оградить меня и мою репутацию, но только в обмен на согласие на попечительство. Но не должен ли заботливый старший родственник заботиться о благополучии семьи независимо от принятых решений?
Прямолинейно. Опасно. Но Карл слишком виртуозно переворачивает все с ног на голову. Дядя был недоволен, промолчать не смог.
— Я пытался избежать нынешнего унизительного разговора. Да, я убеждал племянницу принять временный семейный порядок, чтобы дело не дошло до официального разбирательства.
Судья даже не взял протянутую секретарем бумагу в руки, но скомандовал:
— Письмо приобщить к делу.
Я пыталась угадать по лицам заседателей их мысли, но их лица были просто суровы. Как я понимаю, они рассчитывали на быстрое решение. Что проще: есть несовершеннолетняя девица, есть ее дядя — дело пяти минут. А тут мы с Карлом.
— Упомянутый ранее господин Ширяев приходил ко мне с весьма подозрительным предложением. Как он утверждал, у него был разговор с моим дядюшкой. Иван Петрович хотел купить скоропечатный станок за беспрецедентно низкую стоимость.
Предводитель дворянства бросил взгляд на Карла, вернулся ко мне:
— Это серьезное заявление. Есть ли какие-то доказательства?
— При нашем с Иваном Петровичем разговоре присутствовала моя кормилица, Евдокия Санина. Она сейчас в приемной, готова свидетельствовать, — ответила я.
Корсаков кивнул.
— Пригласите, — распорядился он, и лакей открыв дверь, впустил Дуню.
Та остановилась в двух шагах от дверей, поклонилась и сдала сухонькими пальцами передник. Она то и дело возвращалась взглядом ко мне, хоть и старалась смотреть на заседателей. Корсаков попросил ее представиться, а потом спросил, слушала ли она мой разговор с Ширяевым.
— Так и есть, ваше превосходительство, купец Ширяев приходил, — ответила сбивчиво Дуня. — Машину купить хотел. За двести рублей. Сказывал, будто Карл Иванович согласен.
Судья что-то шепнул Алексею Дмитриевичу, тот пожал плечами и что-то ответил. Я почувствовала, как дрогнули пальцы. Услышат ли? Задумаются? Или скажут, что лояльная прислуга скажет только то, что велено?
— Проводите Евдокию, — сказал Корсаков, а когда двери закрылись, повернулся к Карлу: — Имел ли место подобный разговор?
Я видела, как у дядюшки ходили желваки, но отвечал он спокойно:
— Я имел с Иваном Петровичем частный разговор о возможной продаже неисправной машины ради погашения долгов. Никакого распоряжения не давал. Кормилица могла неверно понять купца.
— Позвольте, — сказала я. — Но в тот момент станок был в рабочем состоянии и настроен.
— Но потом сломался и сейчас его часть требует замены? — возразил Карл. — А вы уже заключили новый заказ. Не есть ли это новый пример того же опасного рвения, как и при постыдном для девицы пари?
— Замена детали — это не продажа дорогого, редкого и производительного оборудования в десять раз дешевле его цены в продаже, — я говорила намеренно медленно, чтобы каждое слово было услышано. — К сожалению, прейскурант с образцами и расценками был утрачен. Но пытаться приобрести машину за такую цену я рассматриваю как попытку нажиться на сложном положении нашей семьи.
Я развернулась лицом к заседателям. Казначей что-то пересчитал по пальцам:
— Позвольте, — произнес он. — А сам Ширяев вызван? Мне хотелось бы послушать его.
— Нет, — ответил секретарь.
— Видится мне, обстоятельство требует проверки, — сказал казначей. — Деньги любят счет. А благосостояние дела вообще невозможно без этого.
— И подписание нового заказа на удобных для типографии условиях и с достойной оплатой — это работа на благосостояние дела, — согласилась я.
— Один заказ не решит проблемы долгов, — снова вставил свое слово Карл. — Сейчас Варвара Федоровна отчаянными способами нашла деньги для погашения долга господину Сумскому. Но…
— То есть это только временное решение, — сделал вывод казначей. — Есть ли у вас уверенность, что и дальше долги получится выплачивать?
Какие у меня были гарантии? Да никаких. Долгосрочных заказов или регулярных тиражей у меня пока не было, да и не знала я, будут ли. Что я могла ответить? Любой мой аргумент сейчас можно было бы выкрутить как чрезмерная уверенность там, где ее не должно было быть.
Похожие книги на "Печатница. Генеральский масштаб (СИ)", Дари Адриана
Дари Адриана читать все книги автора по порядку
Дари Адриана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.