Храм Крови (СИ) - Алферов Екатерина
…
Как давно же это было!
В спальнях тоже было пусто.
Библиотека: свитки на полках, столы для работы, светильники. Было тихо, как в могиле. Сотни трудов о том, как лучше всего потрошить людей… МЕРЗОСТЬ!!! Мы, не сговариваясь с Чжень Вэем и Тао, свалили все шкафы и принесли углей из ближайшей жаровни. Огонь с удовольствием принялся пожирать тонкую бумагу…
Пусто.
Мастерская алхимика: колбы, реторты, странные ингредиенты в банках, коробки с готовыми пилюлями, запах химикатов и крови… Чжао Ю, увидев готовый продукт, заскрипел зубами. Он буркнул что-то и сделал резкий жест, и коробки оказались залиты водой. Пилюли начали размокать, из некоторых тонкой струйкой потекла запечатанная ци…
Его не стали останавливать. Никто не хотел брать лекарства, которые сделали из живых людей! Но и оставлять это тем, кто придёт сюда после нас мы не собирались.
Тоже пусто.
— Они все были во дворе, — сказал Чжао Ю, оглядываясь. — Сюэ Гу призвал их всех для ритуала.
— Не всех, — напомнил я. — Я видел группу, что уехала накануне. Около десяти человек.
— Но сейчас их здесь нет, — кивнул Чжэнь Вэй. — Продолжаем.
Конюшни были разрушены битвой, ни один конь не выжил. Наши быки, которые тащили повозки купцов, тоже погибли… Чжэнь Вэй цокнул от досады, но ничего сделать было нельзя…
— Надо найти ваше оружие, — напомнил я.
— Они бросили его в горах, — пробурчал Тао. — Если хотим получить всё своё назад, надо возвращаться тем же путём…
— Посмотрим, — мрачно бросил командир.
Мы наконец спустились по каменным ступеням вниз в подземелье, аккуратно обходя все ловушки. Воздух здесь был затхлым и сырым. Пахло плесенью, скверной и кровью.
Проходя мимо, подземную лабораторию мы тоже разгромили на всякий случай, уничтожив пилюли, и пошли дальше. Когда не надо было ни от кого прятаться, мы оказались в нужной пещере довольно быстро. Чжэнь Вэй зажёг пару факелов, найденных у входа. Второй он передал мне. Пламя осветило высокие холодные своды под которыми стояли клетки по обе стороны от стен.
Первые три были пусты, там были только ржавые цепи на стенах и тёмные пятна на полу. В четвёртой я увидел очень старый скелет, прикованный к стене цепями.
— Прости, парень, мы поздновато, — пробормотал Тао, заглядывая внутрь. — Мы не можем тебя взять с собой…
Мы двинулись дальше, и услышали слабый вой. Я замер, прислушиваясь. Звук шёл откуда-то справа из дальней клетки.
— Там кто-то есть, — сказал я тихо.
Мы подошли к решётке. Я поднял факел выше.
В камере сидел знакомый молодой мужчина в изорванной одежде купца. Его тело было покрыто синяками и ссадинами. Он раскачивался и выл, царапая лицо ногтями. Перед ним лежал тёмный свёрток, в котором мы опознали голову молодой женщины.
Тьфу! Твари!
— У Фэн, — прошептал Чжэнь Вэй. — Предатель!
Купец открыл глаза, но он не видел нас. Его взгляд был пустым и безумным.
— Она… она мёртва… — прохрипел он. — Моя… моя… они её убили… я видел… я видел… её голову…
Он начал тихо и жалобно всхлипывать. Чжэнь Вэй молчал, глядя на него. Его лицо было каменным.
— Оставим его? — спросил Тао.
Командир долго не отвечал, потом выдохнул:
— Нет. Откроем клетку и заберём с собой. Он преступник, и его надо судить как преступника.
Тао фыркнул, но не стал спорить. Он подошёл к замку, один удар — и замок развалился на части. Дверь со скрипом открылась.
Я вошёл в камеру, подходя к У Фэну, чтобы вывести его, но он начал сопротивляться, а когда я попытался его поднять, он завизжал и вцепился в меня обломанными ногтями!
— Ли Цзюнь… моя невеста… Ли Цзюнь… Я не оставлю её здесь!!!
Я отступил… Опасности для меня не было никакой, но почему-то это состояние купца чертовски пугало… Я был без понятия, что делать в таких случаях и беспомощно оглянулся на командира. Тот только покачал головой.
— Его нужно вытащить наверх, — сказал Чжэнь Вэй. — Но сначала проверим остальные камеры.
Мы оставили У Фэна в открытой клетке и пошли дальше.
В следующей камере мы нашли возницу, одного из тех, кто вёл купеческие телеги. Он был жив, но едва-едва. Ему тоже крепко досталось. В его теле были иглы, те самые, что блокировали ци.
— Живой, — сказал Тао. — но слабый…
Я освободил его. Разорвал кольца с помощью металлической ци и вытащил иглы. Возница захрипел, приходя в себя. Его глаза открылись, но в них плескался страх.
— Т-тихо, — сказал я, поддерживая его. — Мы свои. Наёмники, ваша охрана. Мы победили Сюэ Гу.
Возница смотрел на меня, не понимая, потом его взгляд прояснился.
— Победили? — прошептал он.
— Да. Ты свободен.
Слёзы потекли по его грязным щекам.
Следующие две клетки. Ещё двое живых возниц. Тао помог им выйти, придерживая за плечи. Первый шёл сам, сильно прихрамывая.
Мы продолжили обыск.
В самой дальней клетке мы нашли Юэ Гана. Командир «Клыков» висел на цепях. Его тело было покрыто ранами. Кровь запеклась на теле, а голова поникла на грудь. Я на мгновение подумал, что он мёртв, но потом увидел, как его грудь слабо поднимается.
— Жив, — сказал я, входя в камеру. — Но его состояние…
Чжэнь Вэй подошёл ближе и пояснил:
— Его пытали и выкачали ци, но он выдержал.
Я разорвал кольца, освобождая Юэ Гана. Его тело обмякло, и я подхватил его, не давая упасть. Он был очень тяжёлый, но я его удержал.
— Иглы, — сказал Чжао Ю, указывая на спину командира.
Я осторожно придержал Юэ Гана, а лучник начал вытаскивать иглы одну за другой. Когда он вытащил последнюю, Юэ Ган захрипел. Его глаза дёрнулись под веками.
— Он приходит в себя, — сказал Ма.
— Нужно отнести его наверх, — решил Чжэнь Вэй. — Мэй Сюэ должна его осмотреть.
Я наклонился было, подхватывая командира «Клыков» на плечи. Чжао Ю помог мне его поддержать.
— Есть ещё пленники? — спросил Чжэнь Вэй.
Тао оглядел пещеру до конца, топнул, прогоняя ци по полу, выслушал отклик от камня и ответил:
— Нет. Это последний.
Мы развернулись, направляясь к выходу.
У Фэн всё ещё сидел в своей клетке, качаясь. Чжэнь Вэй подошёл к нему, помогая подняться.
— Идём, — сказал он. — Ты свободен.
Он посмотрел на него пустыми глазами:
— Свободен? Я? Нет… нет, я не свободен… Она мёртва… я убил её… это я виноват…
— Идём, — повторил командир жёстче. — Мы её заберём отсюда и похороним по всем традициям. Ты же не хочешь, чтобы твоя Ли Цзюнь осталась в этом мерзком подземелье? Гляди, тут темно и плохо. Надо уходить.
Он подобрал какой-то кусок ветоши и хотел было замотать голову, но У Фэн сорвал с себя халат и сделал это сам, прижав к себе страшный свёрток. Командир взял его за локоть, легонько толкая его к выходу.
Мы все поднялись по ступеням наверх, выйдя из тюрьмы на свежий воздух.
Мэй Сюэ тут же кинулась к нам на встречу. Она легко коснулась возниц, и занялась Юэ Ганом. Лин Шу тоже подбежала к нему, и принялась помогать нашей целительнице.
Руки Мэй Сюэ засветились голубым. Она начала осматривать раны одну за другой. Её лицо становилось всё мрачнее.
— Как он? — спросила Лин Шу тихо.
— Плохо, — ответила Мэй Сюэ. — Очень плохо. Внутренние повреждения и разрушенные меридианы. Потеря крови. Ему нужен покой.
— Он выживет? — в голосе северянки послышалась паника.
— Выживет, — кивнула целительница. — Если мы доставим его в безопасное место, но двигать его сейчас опасно.
Лин Шу сжала кулаки:
— Я понесу его на себе! И буду нести, сколько понадобится!
Мэй Сюэ посмотрела на неё с сочувствием, но ничего не сказала. Просто продолжила лечение.
Чжэнь Вэй осмотрел всех освобождённых. Его лицо было мрачным.
— Трое возниц, — сказал он. — Юэ Ган жив, но тяжело ранен. У Фэн… — он посмотрел на безумного купца, — … жив, но никогда больше не будет прежним.
Тао кивнул:
— Больше никого в храме нет. Мы всё проверили. Живых сектантов не осталось.
— Значит, тут только мы, — подытожил командир. — Наёмники, возницы, Юэ Ган, У Фэн. Больше никого.
Похожие книги на "Храм Крови (СИ)", Алферов Екатерина
Алферов Екатерина читать все книги автора по порядку
Алферов Екатерина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.