Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Я - злодейка в дораме. Сезон второй (СИ) - Вострова Екатерина

Я - злодейка в дораме. Сезон второй (СИ) - Вострова Екатерина

Тут можно читать бесплатно Я - злодейка в дораме. Сезон второй (СИ) - Вострова Екатерина. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
Книга заблокирована

«И поэтому слуг то и нет рядом со мной» — мелькнула паническая мысль. Могли они уйти смотреть церемонию? Или нет? Как же плохо, что я не до конца разобралась с местными обычаями!

Если случится так, что Вей Лун узнает о книгах раньше, чем я успею увидеться с ним, а потом заговорю о них, новоявленный император вполне может решить, что о его находке мне кто-нибудь донес. И вместо того, чтобы сблизиться, я заставлю подозревать себя в скрытых мотивах.

Пришлось сделать глубокий вдох и затем выдох, чтобы взять себя в руки.

Так, пока еще ничего не случилось. Так что лучше не буду ждать вечера, напишу Вей Луну записку уже сейчас, и предложу ему встретиться и показать тайное место, где хранятся книги.

Решено, так и сделаю. Надеюсь, это пробьет хотя бы малейшую трещину в стене его недоверия.

— Гоуда! — снова позвала я, и на этот раз за дверью послышались шаги.

— Вы звали, Ваше Высочество? — передо мной опустив голову предстала служанка.

— Да. И не первый раз. Где ты была утром? И где остальные? — спросила я. Ругать ее я не собиралась, но вдруг что-то случилось.

Гоуда, услышав меня рухнула на колени, стукаясь лбом об пол в раскаянии.

— Простите меня пожалуйста, Ваше Высочество, живот прихватило, все утро в отхожем месте провела...

— А как же… Юэ, — я нахмурилась, пытаясь вспомнить имена других служанок, которые были вместе с ней. — Хэйтоу и… Кепада?

— Евнуха Юэ вызвал к себе Его Высочество император Вей. У Хэйтоу… выходной сегодня, — из-за волнения и страха она говорила медленно, едва складывая слова в предложения, и поглядывала на меня снизу вверх так, будто я в любой момент могу начать ее бить, — А Кепада…

— Ладно, ладно, — нахмурилась я, останавливая ее. Вей Лун вызвал к себе Юэ Ина? Но зачем? Что ему могло понадобиться от евнуха…

От внезапного озарения мне стало физически плохо.

«Кажется, я прервал беседу тех уважаемых горожан на самом интересном месте. Теперь меня гложет любопытство, чему же стоит поучиться у евнухов?» — слова, сказанные Вей Луном данным давно, кажется еще в прошлой жизни, снова зазвучали в голове.

Пришлось сделать несколько глубоких вдохов и выдохов, чтобы сохранить хотя бы видимость спокойствия. Вей Лун ведь не сделает Юэ Ину ничего?

Глава 29.2

— Конечно, Ваше Высочество, конечно. Сейчас. — сразу же засуетилась та.

Получив письменные принадлежности, я села за написание послания.

Вот только это оказалось той еще задачкой. Ведь нужно было написать так, чтобы в случае, если кто-то другой прочитает записку, оно не навлекло бы проблем ни на меня, ни на Вей Луна. Я несколько раз писала, зачеркивала, комкала бумагу и брала следующую.

Доходила в обращении от «моему стражу» до «Его Величеству императору». В конце концов решила вовсе не указывать кому я пишу.

«Однажды Вы помогли мне со старинными книгами. Теперь я хочу отдать их Вам, вместе с ещё несколькими, возможно, более интересными свитками. Надеюсь на скорою возможность передать лично.»

Я несколько раз перечитала написанное. Хотелось верить, что Вей Лун сразу поймет, о чем речь, заинтересуется и прийдет, чтобы узнать, где книги.

Вложила записку в конверт, позвала Гоуду и строго наказала:

— Отнеси ее сразу Его Величеству. И постарайся, чтобы никто не видел.

Было бы надежнее передать ее с Юэ Ином, но вернется ли тот теперь во дворец «Послушания и смирения» я не знала. Сейчас кроме Гоуды никого в моем распоряжении больше не было. Да и в послании не было ничего такого, что понял бы посторонний человек. Если текст кто и прочитает, то наверняка подумает, что книги — просто предлог, выдуманный ради встречи. Не очень хорошо для репутации молодой девушки, но в моем случае — терять нечего.

Служанка приняла письмо, прижав его обеими руками к груди.

— Его Величество сейчас обсуждает государственные вопросы с министрами, но я буду ждать. Обещаю, что сделаю все, что смогу. — проговорила она с жаром и решимостью.

Поклонившись напоследок, Гоуда скрылась за дверью.

Мне оставалось лишь скрестить пальцы на удачу. Другого способа связи с Вей Луном все равно не было.

* * *

Взяв записку Гоуда быстро покинула дворец «Послушания и смирения». Выйдя за ворота и отойдя подальше, она оглянулась, и убедившись, что никто не смотрит, проскользнула в тихий, темный угол.

Алая дымка обволокла фигуру женщины, глаза вспыхнули демоническим огнем, черты вытянулись. В мгновение ока слабая, робкая служанка исчезла, уступив место демонице Линь Мяо, ее гибкому телу и надменному взгляду.

Линь Мяо вытащила послание, развернула и скользнула взглядом по строчкам, губы исказились в задумчивой улыбке.

— Старинные книги? — пробормотала она. — Возможно, это стоит внимания Владыки.

Она услышала чьи-то шаги рядом, спрятала записку в рукав и опять преобразилась.

На месте Линь Мяо появилась скромная и тихая служанка.

Мимо прошел один из стражей, он бросил на Гоуду короткий взгляд и направился дальше, не заметив ничего подозрительного.

* * *

Я осталась одна в тишине покоев. Время тянулось мучительно долго.

«Что, если он даже не прочитает письмо? Если его не удастся передать? А вдруг… вдруг это была ошибка?» — сомнения одолевали тревожными мыслями.

«Даже если не прочитает, то я поговорю с ним вечером» — постаралась успокоить я себя.

Пытаясь себя хоть чем-то занять, взяла с полки одну из книг. Это были стихи. Но изысканные слова древних поэтом нисколько не увлекали. Я снова и снова подходила к двери, выглядывала в коридор.

Вдруг где-то за стенами послышался шум. Сердце застучало быстрее. Кто-то шел.

— Может, это Вей Лун? — прошептала я, ободряя себя.

Но вместо Вей Луна на пороге показался евнух Юэ.

— Госпожа, — проговорил он, поклонившись.

— Это ты... — не смотря на легкий укол разочарования, я была искренне рада его видеть, — Ты в порядке? Император не сердился на тебя? О чем он тебя спрашивал?

Я обошла его по кругу, осматривая. Кажется, и правда с ним все в порядке и его не били и не наказывали.

— Ваше Высочество... — он слегка покраснел, запинаясь. Мое внимание и беспокойство явно ему польстило. — Благодарю вас, этот ничтожный не стоит вашей тревоги. Его Величество вызвал меня, потому что приказал проводить к вам кое-кого.

И тут за его спиной появилась еще одна фигура. Мейлин.

Служанка вошла внутрь, ступая так, будто боялась сделать лишнее движение.

У меня перехватило дыхание. Жива. Ее лицо было бледным, глаза опущены, а движения скованны. Но это точно была она. Она стала опускаться на колени:

— Приветствую вас, Ваше высочество…

Но я не дала ей договорить. Сорвалась с места и, забыв о дворцовых условностях, бросилась к ней, крепко прижимая к себе. Облегчение и радость от встречи вытеснили все остальное.

Даже к Вей Луну в этот момент я испытывала лишь благодарность, за то, что позволил Мейлин вернуться ко мне. Все его недавние поступки отступили на второй план, главное она была здесь.

Мейлин вздрогнула в моих руках и всхлипнула.

— Госпожа, как вы можете обнимать меня… я… я… — ее голос дрожал, на глазах появились слезы, и она уткнулась в мое плечо. — Я так виновата…

Я кивнула Юэ, приказывая ему оставить нас, и лишь после того, как дверь закрылась, позволила себе тоже разрыдаться. Слезы сами катились по щекам. Но это были слезы радости.

— Главное ты жива, ты здесь, теперь все будет хорошо… — шептала я Мейлин. — Я тоже очень виновата перед тобой…

Тревоги ночи наконец отступили, и я поняла, что простила Вей Луна за все вчерашние страхи и угрозы.

Глава 29.3

***Вей Лун сидел на троне, выслушивая сухие отчеты министров и чиновников о мерах по предотвращению засухи, о борьбе с болезнями в селениях и о мелиорации территорий. Множество важных вопросов требовали быстрых решений, но мысли ускользали, возвращаясь туда, где он оставил Лю Луань, — во дворец «Послушания и Смирения».

Перейти на страницу:

Вострова Екатерина читать все книги автора по порядку

Вострова Екатерина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Я - злодейка в дораме. Сезон второй (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Я - злодейка в дораме. Сезон второй (СИ), автор: Вострова Екатерина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*