Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Фальшивая невеста, или истинная для двоих (СИ) - Марика Ани

Фальшивая невеста, или истинная для двоих (СИ) - Марика Ани

Тут можно читать бесплатно Фальшивая невеста, или истинная для двоих (СИ) - Марика Ани. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Хорошо, только почту отнесу господину, — соглашаюсь я.

— Быстро! Сервиз до блеска начисти и смотри, ничего не разбей своими кривыми руками.

Кивнув, прохожу мимо неё. В кабинете господин Антонио не один. Вместе со своим поверенным составляют некий договор. Вручаю корреспонденцию и ухожу.

Время за работой пролетает быстро. Никто меня не отвлекает. Остальные слуги во главе с домоправительницей носятся по особняку. Отдраивают каждый угол. Даже ковры на мороз выносят и снегом чистят. В общем, масштабно подходят к делу.

Ближе к полудню, закончив с многочисленным столовым серебром и хрустальным сервизов, иду к Мелиссе. Девушка тоже не меняет своих привычек, разбрасывает наряды в поисках подходящего платья. И выглядит очень даже воодушевлённой. Ничего не осталось от вчерашней истерики.

— Лиска! Моя Лиска! — хохочет она и кружит по комнате, схватив за руки. — Ты моя спасительница. Я никогда не забуду твоей доброты. Всё сделаю ради тебя.

— Как ваше запястье? — меняю тему, бросая взгляд на руку.

— Лекарь исцелил, даже следов не осталось, — показывает на чуть розоватую полоску. — Это тоже пройдёт.

— Давайте оденемся, — предлагаю я, а то она так и кружит в одной ночной сорочке.

— Ты, как всегда, права. Какой цвет сегодня больше мне подходит? — девушка забегает в гардеробную и проводит пальцами по развешанным платьям. — Может, белое?

— Да, можно белое, — киваю ей.

Мелисса тут же снимает наряд и вручает мне. Просит подобрать туфельки и остальные аксессуары и прячется в купальне.

Да уж, словно ничего такого и не было. Быстро же она в себя пришла. Меня вот до сих пор нехило потряхивает. Особенно после встречи с бледным Густавом.

Оставшиеся два дня пролетают быстро и в заботах, хлопотах. Слугам выдают брошюры с правилами для прислуги. И новые комплекты платьев.

Моя маленькая госпожа сияет счастьем и ведёт себя просто идеально. Послушно занимается вместе со мной этикетом. С родителями соглашается во всём. Иногда капризничает и топает ногами при папеньке. Чтобы не заподозрил ничего, не иначе.

Ранним утром дня икс всё семейство выгоняет слуг на кухню и велят не показываться, пока сами не позовут. Только домоправительница остаётся в компании господ.

Мы с горничными прилипаем к окну, с любопытством смотря на подъездную дорожку. К особняку подъезжает кортеж из нескольких карет. Впереди на вороных конях скачут два гвардейца. В середине самая большая и пышная закрытая карета. Вся эта делегация останавливается возле ковровой дорожки, которую постелили буквально полчаса назад.

Дверь кареты распахивается, и из неё выходит мужчина. Честно говоря, я вот в эту ерунду с порхающими бабочками и дрожащими коленями не верю, но у меня явно что-то там в организме происходит. Я забываю обо всём. Практически не слышу восторженные возгласы стоящих рядом товарок. И ничего не вижу, кроме этой фигуры.

Мужчина ещё так удачно останавливается. Голову выше вскидывает, осматривая наш особняк. Никаких эмоций не выдаёт. Я же с жадностью разглядываю его.

Высокий, широкоплечий, с чёрными длинными волосами, связанными за спиной. В тонком камзоле, который не скрывает его мышц. Он красив, но не той слащавой красотой. Его красота скорее хищная и дерзкая. Он весь излучает силу, власть, мощь. И на месте Мелиссы я бы бросила Густава ради этого великолепия.

Гость внезапно резковато поворачивает голову, устремляя взор на наши окна. Девушки, вскрикнув, резко садятся. Ровена и меня заставляет спрятаться. Краем глаза лишь улавливаю, как его зрачок вытягивается и карие глаза на миг сверкают жёлтым.

— Он нас услышал? — шепчет Шерри.

— Глупости, просто осматривает особняк, — бубню, стараясь взять себя в руки.

— Он дракон! Конечно же, он услышал. Знаешь, какой у них слух? — ворчит Ровена.

— Даже если услышал, что в этом такого?

— Ты эту дуру не слышала, что ли? — горничная пихает подругу.

— Не слышала, а что она сказала?

— Сказала, что с радостью отдалась бы ему, — хихикает Ровена. А Шери вся багровеет.

— А то ты бы не захотела с таким провести ночь? Он-то, в отличие от Ганса, точно сможет подарить сладкую ночку и удовлетворить твои желания, — шипит Шерри.

— Я тебе по секрету рассказала! — вспыхивает женщина.

— Так, ну, он, наверное, ушёл, — отпихнув двух горничных, встаю и отшатываюсь. Потому что мужчина стоит почти напротив нашего окна. Благо не смотрит в упор. Общается с гвардейцем в начале колонны. А я опять залипаю теперь на его профиле. Безупречном, аристократическом. Притягательном. Чёрт, нельзя быть таким привлекательным! Это преступление против природы.

— Лорд де Калверас! — нервно окликает его хозяин дома.

Мужчина, мазнув взглядом по окнам, поворачивается и, выгнув бровь, смотрит на спускающегося к нему толстячка.

— Светлого утра, господин ри Отмос, — глубокий бархатистый баритон бьёт по нервным окончаниям. Я тяжело сглатываю и прижимаю ладонь к низу живота. Кажется, у меня несварение. В бабочек я не верю!

— Добро пожаловать, лорд де Калверас, — почтительно опускает голову Антонио. — Честь для нас — принимать вас в нашем доме.

— Зовите меня Никлаус, мы почти родня, — с некой циничностью усмехается этот брюнет, и мужчины удаляются из поля зрения.

Глава 7

— Лиска! — зовёт леди Мел из гардеробной.

— Иду, иду, — бубню, подбирая за девушкой многочисленные разбросанные наряды.

— Да брось ты их! Лучше скажи, ты уже видела его? — раздражается и выглядывает.

— Видела, — улыбаюсь, выпрямляясь.

— Старый? Страшный?

— Нет и нет, — удивляюсь вопросам. — Очень красивый мужчина в самом расцвете сил. Ваш батенька, кстати, попросил поторопиться. Негоже заставлять ждать жениха.

— Уф, ладно, сейчас переоденусь.

— Чёрный — мрачноватый, вам не кажется? Давайте я подберу вам наряд.

— Сегодня мой цвет настроения — чёрный, — заявляет капризная девушка и хлопает дверью гардеробной прямо перед моим носом.

Закатив глаза, возвращаюсь к уборке. Туалетный столик привожу в порядок. Разбросанные вещи пока складирую на стул. Как только Мелисса выйдет, развешу.

Через пять минут она предстаёт передо мной в ультра-откровенном чёрном платье с открытыми плечами, глубоким декольте и с корсетом.

— Затяни потуже, — требует Мелисса, держась за балку балдахина.

— Леди Мел, ваши родители будут недовольны. Мы же решили не эпатировать и не саботировать это мероприятие, — менторски подмечаю.

— Не гундось, Лиска. Затягивай. Я сама знаю, как себя вести, — фыркает она.

Проглотив колкий ответ, с усилием тяну за верёвочки, поддеваю за крючки и хорошенько стягиваю и не без того тонкую талию.

После я делаю ей высокую причёску, и Мелисса улетает на встречу с женихом. Чувствую, грянет гром. Ни один уважающий себя мужчина не потерпит такой пошлости. Во всяком случае, в этом мире. Где она только откапала это платье?

Убрав покои хозяйки, отправляюсь вниз и прячусь на кухне. Слуги уже столпились возле вторых дверей, ведущих в столовую. Где, судя по всему, проходит знакомство и поздний завтрак.

— Что я пропустила? — спрашиваю, протискиваясь между Шери и Равеной.

— Господина Антонио чуть удар не хватил. Он пролил на себя чай и теперь не может встать из-за стола, чтобы пятно на бежевых брюках не явить обществу, — практически шепчет Рави, благодушно позволяя мне заглянуть в небольшую щёлочку между чуть приоткрытыми дверьми.

— Ты не могла сказать маленькой госпоже, что нельзя так одеваться? Это же какой срам, чтоб незамужняя носила столь откровенный наряд, — шипит змеёй Шери.

— Я сказала, но разве она послушает прислугу, — вздыхаю, нагло разглядывая сидящего дракона. Мужчина, к слову, внимательно слушает щебет девушки, иронично улыбается и смотрит с высокомерной учтивостью. — А что жених? Сделал замечание или как-то отреагировал?

— Нет, ему понравилось. Он даже сделал комплемент, заявив, что всегда восхищался смелыми девушками, — хмыкает Равена.

Перейти на страницу:

Марика Ани читать все книги автора по порядку

Марика Ани - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Фальшивая невеста, или истинная для двоих (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Фальшивая невеста, или истинная для двоих (СИ), автор: Марика Ани. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*