За тенью судьбы. Шаг первый (СИ) - Белз Тери
— Боги! — произнесла Мариша, подойдя вместе с Робертом к хранителю юга.
— Где Ливон? — спросил Айрон.
— Лошадей на всех не хватило. Он повёл своих людей и фей пешим ходом, в сторону моря, чтобы проверить, удалось ли отбить Волону корабль, — ответил Роберт, осматривая лагерь.
Айрон несколько раз кивнул.
— Я могу помочь. Могу пойти в лагерь, — неожиданно предложила Роуз.
— Ты и так уже очень много сделала, Роуз. Я не могу тебя о таком просить, — ответил Айрон.
В воздухе повисла тишина.
Среди тихого шелеста волн неожиданно послышался шорох. Айрон обернулся. Артур и его воины стояли позади.
— Что прикажете, Ваше Величество? — спросил Артур.
— Сходи на разведку. Узнай, где именно держат Каталею. Держись правее. Её местоположение, предположительно, возле той группы шатров, — отдал приказ Айрон, указав рукой в сторону. Артур откланявшись, ушёл исполнять приказ.
— И всё же я хочу помочь. Я могу пойти туда и принять облик одной из магесс, — настаивала на своём участии Роуз, чуть обернувшись на Гамильтона.
— И что потом? — спросил Роберт.
— Что — нибудь придумаю, — ответила Роуз.
— Что — нибудь придумаю, — тяжело вздохнув, повторил Роберт. Айрон не сводил взгляд с лагеря, наблюдая за перемещениями магов.
— Пойдём вместе. Поведешь меня, как пленника, — спустя паузу, сказал Айрон.
— Тогда и я с тобой пойду, — сказал Роберт.
Айрон посмотрел на друга. Тот вскинул брови, давая понять, что на этот раз отказ им точно не будет принят.
Лагерь магов и наёмников
— Надо было руки, что ли связать для правдоподобности, — пробубнил Роберт, приблизившись вместе с Айроном и Роуз к лагерю.
— Связывать не надо, но накинуть что-нибудь для обмана можно, — ответил Айрон, подняв с земли очень кстати валявшийся кусок верёвки. Разрезав её на две части своим мечом, он протянул обе части Роуз.
— Помоги, Роуз, — попросил Айрон.
Роуз накинула им обоим верёвку на руки, так, что при необходимости они могли бы легко от неё освободиться.
— Ну, веди нас Роуз, — сказал Айрон, натянуто улыбнувшись.
Роуз сосредоточившись на мыслях одного из магов, перевоплотилась в магессу. Они прошли на территорию лагеря.
— Боги всемогущие. Сколько же их тут, — тихо произнёс Роберт.
Айрон, молча, огляделся по сторонам.
— Друг мой. Если мы выберемся с этого острова живыми, будешь мне обязан по гроб жизни, — сказал Роберт, усмехнувшись.
— Если выберемся, проси, что хочешь, — ответил Айрон. Разглядывая их флот, он покачал головой. Стало понятно маги, готовятся к чему-то масштабному. Перемирие больше в их планы не входило.
— Стой! Кто это? И куда ты их ведёшь? — спросил один из магов, обратившись к Роуз, которая была в обличии магессы.
— Это? Да, это же дружки феи. Будь они не ладны! Пытались пробраться в лагерь! — ответила Роуз.
— И что? Ты смогла их одна обезвредить? — недоверчиво спросил маг.
— За кого ты меня принимаешь? Я же девушка, а не сто килограммовый мужлан. Мне помогли наши.
— Наши? Кто?
— Лорс!
— Лорс?! Кто это!
— Не знаешь Лорса?! Он прибыл из Восточного крыла. Самый сильный маг в том королевстве.
— Да… Что — то слышал такое. — Маг окинул пленников взглядом. — Куда ты их ведёшь?
— Приказали доставить в тот же шатёр, где держат фею.
Маг недоверчиво посмотрел на неё.
— Если хочешь, можешь сам их сопроводить. А я пойду поем, с утра и крошки во рту не было.
— Нет уж. Тебе приказали, сама и веди! — ответил маг и направился в противоположную от них сторону.
Роуз тихо выдохнула.
— Нам туда, — еле слышно сказал Айрон, указав головой в сторону шатра, от которого почуял запах своей возлюбленной.
Дайрен
Шатёр, в который привели Каталею, был очень красиво украшен внутри. Сразу становилось понятно, что в нём проживала девушка, а не толпа магов или наёмников мужского пола.
— Сядь тут, — сказал Джаральд, показывая рукой на мягкий пуф, стоявший в углу шатра. Каталея, без лишних слов, прошла в угол, не став ему перечить.
— Развяжи мне руки, — попросила Каталея, протянув их к нему.
— Нет, — коротко ответил Джаральд. Она, молча, опустила их вниз и устроилась на пуф.
Через минуту в шатёр зашли ещё три наёмника и один молодой маг.
— Ну! Кто тут у нас? — спросил маг, с улыбкой оглядывая Каталею.
Каталея подняла на него взгляд. Молодой маг, на вид не более лет двадцати, достаточно привлекательной, совершенно не отталкивающей внешности, в чёрном костюме стоял перед ней.
— Это Каталея. Ланара сказала, чтобы ты лично охранял её, — ответил Джаральд, окинув мага недовольным взглядом.
— Что же, если Ланара поручила, значит, буду охранять — улыбнувшись, сказал молодой маг.
— Охранять, Дайрен, — многозначительно ответил ему Джаральд.
— Я понял. — Дайрен обернулся на него.
— За ней может прийти её волк. Почему вас так мало? — спросил Джаральд.
— Достаточно, — ответил Дайрен, накрыв ладонью рукоятку своего кинжала.
— Глядите в оба. Двое на входе, двое внутри, — ответил ему Джаральд и удалился. Два наёмника вышли за ним и встали при входе.
— Ну, что красотка! Чем займёмся? — улыбнувшись и подмигнув Каталее, спросил молодой маг. Каталея с волнением посмотрела на него. Маг чуть обернулся на наёмника.
— Будь другом. Выйди к остальным, подыши воздухом, — обратился к нему, Дайрен, не отрывая взгляда от Каталеи.
— Сказали же, чтоб двое были внутри, — ответил наёмник.
— Нас двое и будет. Я и она. Ну, что ты как маленький! Сказано тебе, иди погуляй, — ответил маг, кинув на него недовольный взгляд.
— Что-то неохота, — ответил наёмник.
— Я ведь могу и по-другому попросить, — сказал маг, положив руку на свой кинжал.
— Пойду, прогуляюсь! — сказал наёмник и направился к выходу.
— И остальным скажи, чтоб нос свой не совали, — бросил ему в спину Дайрен, а затем посмотрел на испуганное лицо Каталеи. Наёмник вышел из шатра.
— Только посмей приблизиться ко мне. — Каталея поднялась с пуфа и попятилась назад.
Чёрный маг достал свой кинжал. Она остановилась.
— Если собираешься убить меня, прошу, сделай это быстро, — тихо сказала Каталея, глядя на его оружие. Он подошёл к ней.
— Протяни руки.
Каталея зажмурившись, протянула руки в его сторону и через секунду почувствовала, что они обрели свободу. Открыв глаза, она увидела, что маг стоит перед ней без своего кинжала в руке.
— Скоты бесчувственные! — Он осмотрел её руки, которые верёвка за это время сильно натёрла кожу. Каталея, подняла на него взгляд.
— Понимаю твоё удивление, — сказал с улыбкой Дайрен.
— Объяснишься? — осторожно спросила Каталея.
— Готов оказать содействие по твоему освобождению из этого плена, — ответил маг, взяв со стола чарку с водой и протянув её Каталее. Каталея взяла из его рук чарку и сделала глоток.
— Твой волк придёт за тобой, верно?
— Думаю, да. — Она отставила чарку на стол.
— Значит, времени у нас немного. — Он внимательно посмотрел на её лицо.
— Стой! Куда идёте? — раздался голос наёмника у входа в шатёр.
— Кого там черти несут?! — Услышав голоса, Дайрен, обернулся в сторону выхода.
— Веду их в шатёр. Так приказано! — Женский голос возле шатра.
— Нельзя туда! — ответил наёмник.
Дайрен посмотрел на Каталею. — Не повезло нам, куколка. Вскрикни.
— Зачем?
Дайрен снова обернулся, услышав женский голос, снаружи шатра.
— Это ещё почему? Мне отдали приказ.
— Вскрикни, — повторил Дайрен, посмотрев на Каталею. Она с непониманием смотрела на него.
— Чёрт! — выругался маг и одним рывком стянул с Каталеи палантин, а затем ударил по щеке, от чего та громко вскрикнула.
— Вот, слышала. Развлекаются! — сказал наёмник, обратившись к Роуз.
Похожие книги на "За тенью судьбы. Шаг первый (СИ)", Белз Тери
Белз Тери читать все книги автора по порядку
Белз Тери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.