Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Чудесный сад жены-попаданки (СИ) - Деева Лина

Чудесный сад жены-попаданки (СИ) - Деева Лина

Тут можно читать бесплатно Чудесный сад жены-попаданки (СИ) - Деева Лина. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Ну-ну, — хмыкнула я и неохотно поднялась с кресла: пора было идти на завтрак.

Как и ожидалось, Каннингем милостиво принял мои слова благодарности и в ответ соловьём разлился на тему, что всегда рад мне помочь. От сиропа и бархата в его голосе заломило зубы, и при первой же удобной возможности я перевела тему.

— Кстати, а вы сами во время путешествия с Безликим не столкнулись?

— К счастью для него, нет, — самоуверенно отозвался лорд. — Видите ли, я очень торопился в Колдшир, и потому, думаю, разбойник просто не успел понять, что через лес кто-то едет.

Я изобразила милую улыбку, а про себя согласилась: если сведения о богатых путешественниках Безликий получал от дежурившего в Норталлене Тимми, неудивительно, что мальчишка попросту не знал о карете Каннингема — тот ведь не останавливался в городе.

Тимми. Неужели он и впрямь замешан в похищении динамита?

«Надо поговорить с Брендой», — решила я и сразу после завтрака вызвала вдову в кабинет.

— Тимми? — вполне натурально удивилась она, услышав вопрос. — Давно не видела, госпожа. Вот с тех самых пор, как он сбежал.

Я смерила её проницательным взглядом, однако никаких признаков лжи не заметила. И, вынужденная смириться с тем, что всё непременно выяснится в своё время, отпустила Бренду.

***

Первые партии роз благополучно отбыли из Колдшира. Для сопровождения экипажей полковник Харт, как и обещал, выделил полдесятка солдат во главе со старым знакомым капитаном Литтлтоном. Бюджет имения пополнился золотыми монетами, и я вплотную занялась устроением праздника, пускай, положив руку на сердце, праздновать уже ничего не хотела.

Провести торжество предполагалось в саду, и мы с Оливером целое утро мерили его шагами и расчерчивали на бумаге план: где ставить столы с закусками, мостить площадку для танцев, развешивать фонарики и, главное, как огородить розы, чтобы их случайно не повредили. Затем я наскоро перекусила и велела запрягать карету для поездки в Данли. Собиралась взять с собой Райли, однако всё испортил Каннигем, выразивший желание составить мне компанию. Понятное дело, он маялся от скуки и совершенно не внял моему предупреждению, что со мной будет скучно не меньше: какое развлечение в том, чтобы вести переговоры с торговцами и старостой?

Но окончательно моё настроение испортило то, что Райли, узнав о намерении лорда, немедленно изобрёл предлог, чтобы остаться в замке. Он вообще старался не пересекаться с Каннингемом, да и тот откровенно игнорировал наличие в имении «господина управляющего».

«Что же их связывает? — то и дело задавалась я вопросом. — Как в принципе могло случиться, чтобы высокородный лорд принял участие в судьбе обвинённого в измене офицера Иностранного легиона?»

Однако удобной возможности расспросить того или другого не появлялось, а лезть напролом я не считала для себя допустимым.

***

— А у вас хороший вкус, Мэриан, — заметил Каннингем, когда мы вышли из швейной лавки, где я подтвердила заказ на драпировочную ткань и договорилась, что хозяйка с помощницами прибудут в Колдшир, чтобы развесить её по саду.

Я вспомнила, как всеми силами старалась продемонстрировать обратное, устраивая приём в Каннингем-холле, и тихонько усмехнулась.

— Благодарю вас, лорд. Как видите, я учла ваши замечания насчёт того, чему должна соответствовать леди Каннингем.

У собеседника вырвался скептический смешок.

— Что-то мне подсказывает, моя дорогая, это здесь совершенно ни при чём.

И прежде чем я решила, поддерживать тему или нет, он сам перевёл разговор.

— Полагаю, вы сейчас отправитесь к здешнему старосте?

— Да, — подтвердила я, немного удивлённая: к чему он заговорил об этом?

— А после, — продолжил уточнять Каннингем, — заглянете к мяснику и бакалейщику?

— Верно.

— Тогда с вашего разрешения… — Лорд тонко улыбнулся. — После визита к старосте я оставлю вас ненадолго. У меня в Данли есть одно маленькое дело.

— Как пожелаете, лорд, — повела я плечами, про себя продолжая удивляться: дело? Что за дело? Уж точно не пропустить кружку эля в «Розе и замке», как это любили делать слуги.

Однако любые расспросы наверняка остались бы без ответа, да и какая мне вообще разница, чем он собирался заняться? Поэтому, наведавшись к Хендерсону и, помимо деловой беседы, наслушавшись комплиментов высокородной чете, мы с Каннингемом расстались.

***

Уезжали из Данли уже ближе к вечеру: я — с пустым кошельком и ворохом расписок о поставках всего необходимого для праздника, Каннингем — с настораживающе хорошим настроением.

«Уж не завёл ли он в Данли очередную зазнобу?» — подумала я и тут же отказалась от этого предположения. Деревенские девицы вряд ли смогли бы удовлетворить тонкий вкус высокородного лорда, привыкшего к столичным красоткам. От нечего делать я ещё немного поломала голову над этой загадкой и отбросила её, заняв мысли более полезными вещами. Например, любованием пасторальными пейзажами и планированием завтрашнего дня. И так погрузилась в размышления, что даже вздрогнула, когда на подъезде к замку Каннингем вдруг подал голос.

— Скажите, моя дорогая, как вы относитесь к тому, чтобы отужинать сегодня немного позже и в саду?

Я недоумевающе посмотрела на него: в саду? Что это ему придумалось?

— У меня есть для вас небольшой сюрприз. — Каннингем многозначительно улыбнулся. — Однако нужно немного времени, чтобы его подготовить.

Э-э, он, случаем, не собрался замутить романтический вечер?

От этой догадки я едва не поперхнулась, однако на смену удивлению быстро пришла досада: вот же не было печали!

Но, с другой стороны, возможно «сюрприз» означал что-то важное и полезное. Да и в любом случае просто отказать было бы грубо, а благовидных предлогов, как назло, на ум не приходило.

«Ладно, фиг с тобой, Золотая Рыбка», — мрачно подумала я и растянула губы в ответной улыбке.

— Конечно, лорд Каннингем. Уже предвкушаю в нетерпении

Глава 86

— Госпожа, лорд Каннингем просит вас спуститься в сад.

Я отложила в сторону очередную картонку с каллиграфически выписанным «Первого аугустуса сего года лорд и леди Каннингем приглашают вас…» и посмотрела на вошедшую в кабинет горничную:

— Хорошо, Лили, иду. Ты тоже можешь отдыхать, вечером справлюсь без тебя.

Потому что приглашения мне ещё писать и писать. Эх, вот когда начинаешь по-настоящему ценить прогресс с его компьютерами, текстовыми редакторами и принтерами!

Горничная сделала благодарный книксен и с непременным:

— Слушаюсь, госпожа, — выскользнула из кабинета.

А я поднялась с кресла, устало потянулась и, в очередной раз помянув недобрым словом Каннингема и его сюрпризы, отправилась в сад.

Лорд и в самом деле устроил для нас романтический ужин при свечах. Под шатром яблоневых ветвей стояли накрытый белоснежной скатертью стол и два стула. На деревьях висели фонарики (наверняка взятые из тех, что я сегодня привезла из Данли), на столе стояли свечи, бокалы и закутанная в белую ткань бутылка вина. Ужин скрывали два больших серебряных клоша, а сам Каннингем со скучающим видом рассматривал цветы на разбитой рядом клумбе. Одет он был в простой, но, как я подозревала, ужасно дорогой тёмный костюм, и шейный платок его был повязан таким сложным узлом, что одобрил бы сам Оскар Уайльд. На несколько секунд мне сделалось неловко за своё обычное тёмно-синее платье, однако я отогнала сожаление. Переодеваться ради Каннингема? Обойдётся! И я с королевским достоинством направилась к нему.

— Добрый вечер, моя дорогая. Позвольте за вами поухаживать.

«Ну хотя бы не выдал чушь о том, как я ослепительно выгляжу», — съязвила я, прекрасно зная, что простое платье, гладкая причёска и бледное от усталости лицо точно не заслуживают цветистых комплиментов. Вслух же ответила банальным:

— Добрый вечер. Благодарю. — И милой улыбкой.

Каннингем помог мне сесть на стул и жестом заправского лакея убрал оба клоша. В прохладном, напоённом мягкими вечерними запахами воздухе поплыл восхитительный аромат свежеприготовленной еды, и я резко ощутила, что обед был ой как давно. К счастью, Каннингем не стал занимать меня беседой, и какое-то время сосредоточенную тишину над столом нарушали лишь редкие фразы вроде «Жаркое просто восхитительно» и «Попробуйте рагу, моя дорогая. Тает во рту». Слегка постукивали по тарелкам столовые приборы, сонный ветерок устраивался спать в ветвях у нас над головами, где-то тренькала припозднившаяся пташка. Неслышно появившаяся Бренда унесла остатки ужина, и на столе остались фрукты, сладости и вино, которое Каннингем собственноручно разлил по бокалам.

Перейти на страницу:

Деева Лина читать все книги автора по порядку

Деева Лина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Чудесный сад жены-попаданки (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Чудесный сад жены-попаданки (СИ), автор: Деева Лина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*