Круче некуда - Симмонс Дэн
– Гейл, вполне возможно, что сегодня ты спасла мне жизнь, – спокойно сказала Арлин. – Я позвоню завтра и расскажу подробно.
– Завтра! – донеслось из мобильного. – Как ты можешь заставлять меня ждать до…
Арлин нажала кнопку, выключив телефон. Потом она подождала пару секунд, не зная, появится здесь этот мини-вэн или на большой скорости подъедет патрульная машина.
Ничего не произошло. Стоянка была пуста. У входа в магазин стояла миниатюрная девушка со стареньким чемоданом в руке.
Арлин завела мотор "Бьюика", включила фары и подъехала к ней по широкой дуге, чтобы не напугать.
Скорее девочка, чем женщина, подумала она, нажимая на кнопку, чтобы опустить стекло на правой двери. Как она и опасалась ранее, дверь не была закрыта.
– Эйша? – спросила она.
Молодая женщина не отшатнулась. Она выглядела почти подростком, бледным и большеглазым. На ней был дешевенький плащ. Чемодан в ее руках был таким старым, будто его купили еще во времена молодости родителей Арлин.
– Да, я Эйша, – произнесла она с акцентом, правильно выговаривая слова. – Простите, кто вас послал?
Арлин на секунду задумалась.
– Ясеин. Пожалуйста, садитесь в машину.
Девушка села на переднее сиденье, продолжая сжимать в руках битком набитый чемодан.
– Бросьте его назад, – сказала Арлин. Ей пришлось помочь девушке поднять чемодан над сиденьями, протиснуть его назад и опустить на пол. Эта молодая женщина была миниатюрнее, чем четырнадцатилетняя Рэйчел.
Еще раз посмотрев в зеркала заднего вида, Арлин быстро выехала со стоянки торгового центра, проехала по Третьей улице до Ферри и по Ферри до Шоссе 62. За несколько минут они добрались до северной оконечности бульвара Ниагара Фоллс, откуда шла дорога на Буффало. Снова начал моросить дождь, и Арлин включила стеклоочистители.
– Меня зовут Арлин Ди Марко, – медленно проговорила она. И потом, не задумываясь: – Добро пожаловать в Соединенные Штаты.
– Большое спасибо, – ответила молодая женщина, холодно глядя на Арлин. – Я мисс Эйша Мосед, невеста мистера Ясеина Гобы, живущего в Локаване, штат Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки.
Арлин кивнула и улыбнулась. Про себя она думала и боролась с собой. Как ей сказать об этом? Как сказать ей об этом так, чтобы завтра утром она смогла спокойно разговаривать с Джо?
– Ясеин умер, не так ли? – спросила Эйша.
Арлин молча посмотрела на девушку. Солги ей, подумала она.
– Да, Эйша. Ясеин умер, – поизнесла Арлин вслух.
Глава 43
Ловкий Проныра оторвался от полицейских и машины "Скорой помощи" очень быстро. На этих мокрых улицах ему оказалось достаточно один раз уйти из виду и резко свернуть в переулок между Хэберли Плаза и Оквудским кладбищем. Потом он снова поехал к "Рэйнбоу Центр".
Приехав, он остановил машину у дверей торгового центра и окинул взглядом улицу, высматривая полицейский патруль.
Что тут происходит, мать их? – подумал он. Проныра был уверен, что стоявший здесь "Бьюик" как-то замешан в этом. Естественно, сейчас его не было. Все полчаса, проведенные здесь, он чувствовал, что с этой машиной что-то не так. В этом голубом "Бьюике" кто-то был. Надо было просто сразу подъехать и пристрелить его.
Разве крутые парни ездят на голубых "Бьюиках"? Это машинка для глупеньких леди.
Проныра подождал еще пятнадцать минут, постоянно поглядывая через плечо. Потом он решил, что посылку уже привезли и подобрали. Позвонив Боссу, он изложил ситуацию.
– Ты разглядел номер этого "Бьюика"?
– Конечно, – ответил Проныра и на память продиктовал номер.
Последовала пауза. Босс ввел номер в компьютер, или базу данных, или что-то еще. У Босса есть доступ ко всему.
– Арлин Ди Марко, – сказал Босс и продиктовал адрес в Чиктоваге.
Имя не значило для Проныры ровным счетом ничего.
– Секретарша этого частного детектива, – добавил Босс. – Курца.
Проныра завел мотор и уехал от торгового центра. Скоро он выехал на шоссе. Когда Босс произнес имя "Курц", Проныре пришлось моргнуть, чтобы пропала красная пелена перед глазами. Этот козел должен умереть.
– Мне нужно забрать посылку и уладить дела с миссис Арлин Ди Марко? – спросил он Босса. Может, там окажется и Курц, и тогда он уладит все.
Босс с минуту молчал, очевидно, обдумывая варианты действий.
– Нет, все нормально, – наконец сказал он. – Сегодня у тебя день рождения, и тебе еще далеко ехать. Езжай и отдохни. Разберемся со всем этим во вторник.
– Вы уверены? – спросил Проныра. Он вел машину, не выпуская из руки "Беретту" с глушителем. Это – будто эрекция из вороненой стали. – Чиктовага по пути, – добавил Проныра.
Босс молчал еще пару секунд.
– Нет, просто езжай домой, – произнес он холодно. – Возможно, все получится еще лучше, если мы подождем один день.
– Хорошо, – сказал Проныра. Он вдруг понял, насколько устал. И ему действительно еще далеко ехать. И у него будет много дел по прибытии.
– Я позвоню вам во вторник утром. Мне следует сразу направиться в Чиктовагу?
– Да, так будет лучше, – ответил Босс. – Позвони мне, когда будешь проезжать аэропорт. Не позднее семи утра, хорошо? Мы встретимся с этими леди прежде, чем миссис Ди Марко отправится на работу.
– О,кей, – сказал Проныра. – Что-нибудь еще?
– Хорошего тебе дня рождения, Шон, – сказал Босс.
Глава 44
– Я войду через дверь, предварительно взорвав ее, – сказала Анджелина. – Ты пойдешь по террасе. Хорошо бы провернуть это побыстрее, а то, похоже, Малыш Док готов улететь и без нас. Возможно, ему это выгодно. Найди Тома и его парня, и мы вытряхнем оттуда этого ублюдка.
Курц кивнул, и они разошлись в стороны.
Он все еще таскал с собой вещмешок, но нужды в очках ночного видения уже не было. Дом горел снизу доверху. Из окон второго этажа вырывалось пламя, кедровые доски на крыше дымились. Из окон первого этажа на западной и восточной сторонах дома тоже валил дым. Все пространство вокруг "Белла" было залито колеблющимся светом пламени.
Курц остановился на углу дома, а затем резко крутанулся, выходя на террасу.
Бобби, телохранитель Гонзаги, рывком навел на него ружье.
– Хэй, это я! – крикнул Курц, высоко подняв руки, чтобы Бобби увидел его "Браунинг".
Бобби опустил ружье. Он следил за открытыми дверьми библиотеки, сквозь которые виднелась массивная двустворчатая дверь без стекол. Она вела в спальню майора.
– Что происходит? – спросил Курц, передернув затвор. Положив выпавший патрон в карман, он снова передернул затвор и вставил новую обойму, выбросив пустую на пол террасы.
– Босс внутри. Он собирает бумаги и прочее дерьмо и не дает майору выйти наружу. Похоже, весь этот долбаный дом сгорит, и босс не хочет задерживаться внутри слишком долго.
Последние слова были излишни. Пламя вырывалось из всех окон второго этажа, и стало ощутимо жарко.
– Я думаю, что в комнате майора есть проход в соседнюю, принадлежавшую Тринху, – сказал Курц. – Старик мог смыться туда.
Бобби покачал головой.
– Босс приказал мне завалить дверь спальни Тринха тем, что осталось от библиотечного стола, а потом насыпать сверху кучу всякого дерьма. Майору оттуда не выбраться. Тем более – в инвалидном кресле.
– С майором кто-нибудь есть?
– Мы не знаем. Босс так не считает. Сразу после того, как ты ушел, из спальни стреляли из пистолета. Потом майор перестал стрелять и закрыл дверь на засов. Босс думает, что он там один.
– "С-4"? – спросил Курц.
Бобби пожал плечами.
– Наверное. По мне, так пусть этот старый хрен сгорит заживо, – сказал он достаточно громко, чтобы его было слышно за дверью.
– Иди, помоги Гонзаге. А я посторожу здесь.
Бобби пробежал через заполненную дымом библиотеку. Курц обернулся и посмотрел на утес и лощину у его основания. Там стояли машины – пожарная, машины со звездой шерифа, штуки три, и еще куча джипов. Но никто не пытался заехать наверх по подъездной дороге или взобраться по огромной лестнице.
Похожие книги на "Круче некуда", Симмонс Дэн
Симмонс Дэн читать все книги автора по порядку
Симмонс Дэн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.