Костёр и Саламандра. Книга третья (СИ) - Далин Максим Андреевич
— Гхм… — сказал Валор, подходя. — Марбелл… подумать только… Ну что ж, деточка, эта записка — впрямь любезность с его стороны. И многое объясняет. Мэтр Марбелл любил оставлять послания на зеркале.
— Меня-то он откуда знает? — спросила я. — Маленькая леди… Что позволяет себе, мертвяк!
— Вас, леди Карла, знают все, — сказал Хельд. — Хаэла считала вас главным своим врагом. Говорят, дула в уши своему королю, что вы — воплощение зла! Ха, что в Перелесье считается злом! И как смешно, что ни она, ни её прихвостни никогда не говорили о вас, прекрасный мессир Валор. Они ведь считали, что все фарфоровые… э… люди — кадавры, поднятые трупы… Честно говоря, я сам в растерянности. Смотрю на вас — и поражаюсь, не понимаю, как такое может быть.
Валор, весело блеснув уцелевшим глазом, принял изящную, почти салонную позу.
— Это протез, мессир Хельд, — сказал он, сделав этакий демонстрирующий жест рукой. Словно новую причёску и костюм показывал. — Просто протез, не более и не менее. Нечто вроде деревянной ноги. Весьма полезное изобретение моей юной воспитанницы, в высшей степени одарённой некромантки. Так что пусть вас не смущает эта форма. Всего лишь протез. Всего тела целиком.
Хельд покачал головой. По глазам было видно, насколько глубоко он потрясён.
— Так вот, — продолжал Валор. — На вас, моя дорогая деточка, мэтр Марбелл, видимо, всерьёз надеется. И на нас… так сказать… в целом. Потому что мэтр Марбелл, очевидно, лучше, чем кто бы то ни было, представляет сейчас, что такое ад. Полагаю, мы должны поблагодарить его… и упросить Святейшего Отца нашего Иерарха отслужить в Новогодье особую службу во имя этой души.
— А зачем Хаэле был этот ящик? — спросила я. — Из которого она выломала зеркало?
— Клетка для мелкой нежити и демонов, лишённых плоти в нашем мире, — сказал Хельд. — Вон крышка. Хаэла экспериментировала с сущностями верхних кругов, порой набирала их… э… горстями. И держала в таких ящиках. Только этот старый уже, поцарапанный. Вон новые стоят…
Я открыла один из новых ящиков. Неприятная штуковина. Но мне вдруг пришла в голову забавная идея.
— А духа туда тоже можно упаковать? — спросила я Хельда.
— Нет! — немедленно понял Индар. — Что вы, леди! Нет!
— Отчего же нет? — ухмыльнулся Хельд. — Запросто. Показать?
— Это отвратительно! — закричал Индар. — Как вы можете?
— Хочешь, просто отпущу, — сказала я. — Здесь самое место: полно желающих тобой перекусить.
Моментально перестал спорить. Я проколола себе только палец, чтобы скинуть цепь, — и Индар сам в эту коробку вошёл. И, кажется, облегчённо вздохнул, когда мы закрыли крышку. И тут вдруг радостно залаяла Тяпка — и вихрем унеслась из лаборатории.
— Стой! — закричала я и выскочила следом за ней.
И услышала внизу шаги и голоса.
— Тяпка! — удивлённо и радостно воскликнул Клай. — Ты ж моя славная собака!
— Клай! — завопила я.
И мы встретились на середине лестницы. Он меня поймал на лету, Тяпка лаяла и прыгала, встала на задние лапы — и мы обнялись втроём.
Мы все пропахли адом, мертвечиной и копотью. Фарфоровая маска Клая треснула над бровью глубоким ярко-белым шрамом, китель висел лохмотьями, его, наверное, посекло осколками гранаты. Мне под пальцы попалось что-то странное, я отстранилась и увидела через дырку в кителе кусок острого железа, застрявший в каучуковом торсе.
— Ой, у тебя тут… — начала я.
— Пальцы соскальзывают, — сказал Клай. — Дома выдерну плоскогубцами, ерунда. Ты живая. Ты целая. Слава Господу.
— Мессир, — окликнули снизу, — тут всё в порядке?
— С тобой же диверсанты? — спросила я. — Тут у нас, вон там, пленный спит, Валор его кровью тут рисовал всю эту защитную красоту…
— Поднимемся наверх, — сказал Клай, и мы сделали несколько шагов по лестнице до площадки, так и держась друг за друга. — Гэрис, Линей, сюда. Там эти гражданские пленного без присмотра оставили, гляньте, как там дела.
Мимо нас проскочили диверсанты, ободранные и закопчённые, как обнищавшие трубочисты. Валор вышел из лаборатории на шум.
— О! Рад видеть вас живым, насколько в нашем положении возможно, мой юный друг!
Клай взглянул на него через моё плечо:
— Мессир Валор, я открыл. Я пришёл за вами, потому что мне нужна ваша помощь. И леди Карлы. Мне кажется, что я не справлюсь один… я даже не уверен, что мы справимся втроём. Но надо пробовать. Я оставлю людей, чтоб охраняли Хаэлу. Если живая.
— Хаэла купила у духа Марбелла шаг через ад, — сказал Валор. — Поэтому охранять её здесь не требуется. Это скверно, но нас несколько извиняет, что она вряд ли сумела добраться живой до пункта назначения — отбыла с тяжелейшими ранами и лишена покровительства ада.
Клай на миг замер. Я Даром ощутила его предельное разочарование. Но тут он, похоже, осознал всё сказанное Валором целиком.
— Эх… ладно, — сказал Клай с горечью. — Никогда не бывает, чтобы всё шло гладко. Но тогда вы уж точно можете пойти туда, прекрасный мессир. Если здесь уже ничто не держит.
— Возьмите леди Карлу, — сказал Валор. — Я не пойду. Тут осталось слишком много опасных артефактов, требующих как минимум присмотра. Кроме того, я надеюсь найти архив Хаэлы. Не сомневайтесь, вы справитесь. Что-то подсказывает мне, что вы точно справитесь вдвоём.
Хельд стоял в дверях лаборатории и смотрел на всех нас — и его глаза, и без того выпуклые, кажется, едва не поднимались надо лбом на стебельках, как у краба.
— А вот он безопасен? — спросил Клай.
— Ну, мой дорогой, — ответил Валор с еле заметным смешком, — некромант не должен быть безопасен. Но этот мессир в настоящий момент наш союзник — и он мне поможет.
— Понял, — Клай отпустил меня, и я с трудом разжала руки. — Я оставлю в корпусе своих людей, парни с тенью Дара, чувствительные. Присмотрят за спящим упырём, ну заодно и за всем остальным тоже присмотрят. И услышат, стоит вам вполголоса окликнуть. Вас здесь все далеко чувствуют, мессир Валор. А нам там… медики нужны, вот что. Мы пытаемся… но нам медики нужны, прекрасный мессир. Не меньше, чем некроманты. В нашей группе медиков нет, да и у Майра нет… не продумали мы.
Вроде бы не сказал ничего страшного, но его слова морозом проползли по моей спине, вдоль позвоночника.
— Клай, — спросила я, — а ты Ланса видел?
— Не поверишь, леди-рыцарь, — грустно сказал Клай. — Видел я Ланса. И ты увидишь. Мы там много кого увидим.
— Медики придут вместе с армией, — сказал Валор. — Будем надеяться на нашу удачу. Идите, друзья мои. Идите. Всё получится.
23
Мы спустились. Внизу, у входной двери, Клая ждали ещё трое ребят Трикса. Эти были до изумления чистые, с чистыми волосами, разве что у одного осколок разрезал китель и рубаху под ним, как ножницами, — в разрезе виднелся вспоротый каучук и блестел металл.
— Контролируете первый этаж, — сказал им Клай. — Тут вообще-то мессир Валор везде защиту поставил, но мало ли… Любую нежить — истребить, а если что живое — постарайтесь взять живьём. Тут любопытно, как оно уцелело, если что.
Они остались, а мы вышли. И меня остро удивило, что день-то наступает солнечный, а не серая хмарь, как мне казалось в штабном корпусе. Просто там, впереди, что-то ещё страшно дымило, дым облаком расплылся над секретной базой, как громадная грозовая туча. Воняло мерзко: гарью и падалью, сгоревшими костями и мясом, сгоревшим тряпьём и деревом, горелой серой и ещё чем-то неопределимо гнусным. Тяпка чихнула раз, чихнула два, а меня не тянуло чихать, меня начало мутить.
— Тошно? — спросил Клай. — Давай пойдём помедленнее — и постарайся дышать не очень глубоко. Это их фабрика горит. Она рядом с храмом была. Я успел увидеть, что у них там было. И трупы, которые они приготовили для обрядов, и нежить в банках запечатанных — много всякой мерзости поджарилось. Не удивляет запах.
— Это ты взорвал? — спросила я, пытаясь дышать ртом.
Хельду, небось, сейчас легче: он запахов не чувствует. Отличное качество для демонолога: ад страшно вонючий.
Похожие книги на "Костёр и Саламандра. Книга третья (СИ)", Далин Максим Андреевич
Далин Максим Андреевич читать все книги автора по порядку
Далин Максим Андреевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.