Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Семеро по лавкам, или "попаданка" во вдову трактирщика (СИ) - Цветкова Алёна

Семеро по лавкам, или "попаданка" во вдову трактирщика (СИ) - Цветкова Алёна

Тут можно читать бесплатно Семеро по лавкам, или "попаданка" во вдову трактирщика (СИ) - Цветкова Алёна. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Он улыбнулся, подтянул миску к себе и отправил в рот первую ложку:

— М м м… точно такой же вкус, как у моей матушки. — Он вздохнул и добавил, глядя на меня белёсыми глазами, в которых отражалось пламя свечи: — Я-то еще не родился, когда матери моей из Картары бежать пришлось… Но щи она точно такие готовила.

Он тяжело вздохнул...

— Отец! — встревожился купец, бросив на меня взгляд, полный укоризны и досады.

— Всё хорошо, сынок… Всё хорошо… Я не грущу, напротив, очень рад, что всё ещё помню… что ничего не забыл. Спасибо, хозяюшка. Уж угодила, так угодила.

Он через силу улыбнулся.

Остальным наши щи тоже понравились, хотя поначалу пробовали мужики с опаской.

Когда купец с отцом и обозные разошлись по местам, мы с Авдотьей взялись убирать посуду. Кухарка с облегчением вздохнула и махнула рукой, словно перекрестилась:

— Уф, — прошептала она и нервно хихикнула, — я уж думала, пропадём почём зря. Ты ж говорила кислинку, а сама у бурака листьев надрала. Я уж думала, баба ума последнего лишилась. Наденут нам купцы миски на голову, и скажут, что так и было. А тут вишь как… Только что же не сказала то, что собралась картаровский бурачник готовить? И откуда только рецепт узнала?

— У бурака? — удивилась я. Бурак — это вроде свёкла? Но я то не свёклу рвала, а щавель!

Я рванула на кухню, зачерпнула последние капли щей из котла и попробовала… Никакой кислинки в нашем вареве на самом деле не оказалось. Землистый вкус свёклы, листья которой я в темноте перепутала с щавелем, перебивал всё. Хотя в итоге, с квашеной капустой и сыром, получилось недурно: перекисшая капуста дала нужную кислинку, а сыр — сливочный вкус.

Авдотья примчалась за мной и, увидев моё неподдельное удивление от вкуса зелёных щей, расхохоталась:

— Так ты думала, это кислинка?! А я ещё удивилась: кислинка то мелкая, ты б до завтрашнего утра её собирала на щи то. Ох, и везучая ты, Олеся!

Вот уж правда, повезло!

Так моя нечаянная ошибка привела нас к неожиданному успеху.

Утром, угостившись блинами, которые напекла спозаранку Авдотья, купец рассчитался со мной честь по чести: и за ночлег, и за ужин завтрак. Но самое главное, сказал, что заедет к нам на обратном пути, чтобы снова порадовать отца картаровскими щами.

Однако этот наглый и бесстыжий человек не мог не разбавить мёд похвалы ложкой дёгтя. С ехидной усмешкой добавил:

— Надеюсь, к этому времени вы успеете навести порядок в комнатах, и мне не придётся всю ночь ворочаться на жёстких полатях и укрываться облезлой шкурой.

Я аж зубами заскрипела от злости. Вот ведь нехороший человек! А то я не знаю, что ни на каких жёстких полатях он не спал и драной шкурой не укрывался. Видела, как обозные занесли в его комнату два тюфяка и два одеяла. Так что спал этот наглый купец и его добрый отец в вполне комфортных условиях, пусть и созданных не мной.

Но ему я, конечно же, улыбнулась во все тридцать два зуба и пообещала немедленно заняться этим вопросом. В своей другой жизни я всегда так говорила, когда клиенты требовали невозможного. А потом, конечно, ничего не делала.

Но сейчас в мои планы вполне укладывалось наведение порядка в трактире. И с раннего утра, сразу после отъезда обоза, я отправилась осматривать свои новые владения, обозревать фронт работ и составлять список задач.

А их было вагон и маленькая тележка.

Во первых, на втором этаже у меня оказалось шесть комнат, которые надо было отмыть и обставить. Сюда я решила пускать более состоятельных гостей. А для тех, кто не может заплатить за комфорт и готов смириться с небольшими неудобствами ради цены, решила обустроить чердак. Благо он был довольно большой и просторный. Если сколотить нары по периметру и поставить лавки в центре, то получится довольно неплохо. А лишняя монетка мне лишней совсем не будет.

Во вторых, перебрать запасы в чулане. Продуктов там не осталось: Трохим был довольно прижимистым, даже жадным хозяином и не держал больших запасов. Но по той же самой причине там нашлись три полных сундука вещей, оставшихся от прошлой хозяйки. Я пока только мельком взглянула на содержимое, слегка приоткрыв крышки, но уже было понятно: всё это надо вытащить, постирать почистить и употребить в дело.

В третьих, мне надо было рассчитаться с долгами мужа за поставки продуктов и договориться о новых. Но это позже. Пока денег у меня немного, а возможная заначка не найдена, кредиторам придётся немного подождать. А мы будем закупать продукты сами, на городской ярмарке.

В четвёртых, следовало подумать о стратегии развития моего трактира. Я собиралась расширить ассортимент блюд. Если первому успеху я обязана «картаровским щам» (пусть даже по ошибке), то почему бы не пойти тем же путём дальше?

Купцы мимо нас ездят разные. Если готовить самые популярные блюда разных стран и народов, то всегда найдутся те, кто с радостью остановятся у нас, чтобы во время ужина на миг вернуться из долгого и тяжёлого путешествия на родину. Это могло стать нашей фишкой.

В пятых, если я делаю ставку на купеческие обозы, а не на одиноких путников, то надо позаботиться, чтобы купцам было не только вкусно, но и безопасно. И я не только про разбойников говорю. Хотя и про них тоже.

В черте города за порядком следят стражники. А здесь, снаружи, мне придётся самой позаботиться об охране обозов, остановившихся на ночь. Но это потом — когда богатых гостей станет больше. Пока же будет достаточно сделать просторные навесы над двором, чтобы грузы не мокли под дождём и снегом.

В шестых, мне надо было заняться самообразованием: изучить географию, историю… А то я так и не поняла, что имела в виду Авдотья, когда говорила, что в Картаре живут драконы. И ведь ещё старый купец говорил, что его семья сгорела в драконьем пламени.

Так неужели здесь есть настоящие драконы?! Или это просто что то иносказательное? Любопытство терзало меня, а спрашивать у Авдотьи или ещё у кого я побоялась. Вдруг это такое же очевидное знание, как и то, что солнце встаёт по утрам, и я выдам свою неосведомлённость восьмидесятого уровня.

Глава 4

— Я пойду в город, — закончив первичный осмотр новой собственности, заглянула на кухню к Авдотье. — Продукты надо купить. Присмотришь за детьми?

Старуха оторвалась от чистки большого котла, в котором мы вчера готовили картаровские щи, и взглянула на меня с удивлением:

— Ох, и чудная ты, Олеся… Да кто же на ярмарку к обеду идёт то? Надобно было с утра пораньше бежать. Сейчас то, поди, всё хорошее разобрали, осталось только то, что никому не пригодилось.

Я мысленно закатила глаза. Ну правда же! В той, другой моей жизни супермаркеты ломились от продуктов и были открыты с утра до вечера. А здесь ярмарка начинается с рассветом и заканчивается к полудню. Опоздаешь, и даже за хлебом придётся идти не к пекарю (он то уже всё распродал и новый хлеб будет печь только утром), а в какую нибудь таверну, к конкуренту.

Но признаваться в промахе я не хотела:

— Зато что не распродали, подешевке отдадут, — улыбнулась, стараясь придать лицу выражение бывалой торгашки. — А нам сейчас деньги экономить надо.

Авдотья кивнула:

— Ну, спробуй. Вдруг опять повезёт… Кому рассказать, что ты бурачник картаровский заместо щей сготовила, так ведь не поверят, — рассмеялась она. — А за детками присмотрю. Чего не присмотреть то… А ты Анушку али Егорку с собой возьми, вдруг чего нести придётся. Лошадь то у нас ещё зимой издохла.

С собой я взяла обоих старших детей. Авдотья права: если не получится договориться о доставке, то придётся нести продукты на себе. А Егорка у нас крепкий да сильный, поможет. А Анушка подскажет, если что…

Я вдруг поняла, что ярмарка, это не супермаркет не только по времени работы. Здесь никто мне продукты в коробки и пакеты не упакует, ни состав, ни сроки годности не напишет. А я без такой информации ничего и никогда не покупала, вдруг впросак попаду? Анушка же в свои тринадцать в качестве местных продуктов точно лучше меня разбирается. Сделаю вид, что хочу проверить её знания… Да, обман. А что делать то? Нет у меня ни времени, ни денег на эксперименты.

Перейти на страницу:

Цветкова Алёна читать все книги автора по порядку

Цветкова Алёна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Семеро по лавкам, или "попаданка" во вдову трактирщика (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Семеро по лавкам, или "попаданка" во вдову трактирщика (СИ), автор: Цветкова Алёна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*