( Не) Счастливый случай (СИ) - Марика Ани
— И я не хочу, чтобы ты возвращался к Тьме. Потому что Рома тебя так не полюбит, как я, — бормочу и, обняв крепче, прижимаюсь к его губам.
Алард усмехается и целует сам. Напористо и властно. Так, как только он умеет.
— Не прошло и десяти лет, — басит где-то сбоку драконий правитель. — Говорил я тебе, признание облегчает понимание.
— Чего? — нехотя прервав поцелуй, кошусь на подошедшего Валиана.
— Здравствуй, Пропажа! А мы тут как раз собрались сжечь к бесам весь остров.
— Здравствуйте, Ваше Величество. — вспоминаю, что он король, и смущаюсь пикантности момента. — Нет, нет, остров сжигать не нужно.
— Вот, послушай умную женщину, Алард, и не пори горячку. Убьёшь высших — мелкотня почувствует волю и перезаражает этой дрянью остальные континенты, и удержать вампиров будет просто некому, — басит Валиан.
— Но наказать за похищение моей женщины надо! — рубит бескомпромиссно правитель и, дёрнув за поводья, направляет коня в сторону горящего контура и ждущих нас людей.
Глава 60
— Что скажешь сейчас, Морад? Продолжишь убеждать меня, что её здесь нет?! — рявкает Алард, потушив часть огненного контура у замка. Силой его голоса можно горы свернуть. Столько власти излучает сейчас мужчина, который пять минут назад признавался в любви и собственных страхах.
На ступенях у крыльца замка стоят четверо мужчин в мантиях. Они застыли, словно восковые фигуры, и даже непонятно, живы ли они вообще. Ни единый мускул не дёргается. Ни одной эмоции не выражают.
— Мы выполняли волю Аштара, — холодно чеканит мужчина в изумрудной мантии. — Он уже понёс наказание и должен был отправить Верховную обратно в людские земли.
— Вот лгунишка! — возмущённо бормочу, продолжая сидеть в объятьях Аларда. Правитель опускает взгляд на меня, требуя больше информации. И я без зазрения совести ябедничаю: — Этот Морад приказал мужчине в красной мантии убить нас с Лео и избавиться от тел. И он поджёг нас. А Аштара они устранили.
— Понял тебя, Рома, отправь её на корабль, — Алард устраивает меня удобнее на своём коне и спрыгивает у горящего контура.
— Но…
— Не стоит тебе здесь оставаться, Таня, — строго замечает мужчина.
Подумав немного, соглашаюсь. Не хочу я смотреть на казнь или какую там кару им придумал Алард. Чужая смерть причиняет мне физическую боль.
— Главное — не сжигай остров дотла, пожалуйста, — бормочу я. — И будь осторожнее.
Нас отвлекает вышедшая из-за угла фигура. Волк тут же вскакивает, шерсть на загривке вздымается. Он в один короткий прыжок оказывается возле меня и встречает гостей ощерившись. Тоже поднимаю голову и, не сдержавшись, хохочу. Хищник тоже смеётся, фырчит и, кажется, давится чем-то.
Даркрай. Король Дортмунда. Дроу! Несет на руках несносного повесу, язвительного лорда Леонеля Роутфорда. Полуголый блондин недовольно кривит губы и оглядывается по сторонам. Явно не хочет, чтобы эту сцену видели, запоминали и пересказывали. Но я уже всё увидела, запомнила и обязательно перескажу подругам. Вот смеху будет! Дарк, к слову, тоже не выглядит довольным. Сжимает челюсть, злобно сверкает льдистыми глазищами, а его тёмная магия клубится от сильных негативных эмоций.
— Вы неплохо смотритесь, — хихикаю я, заслужив два недобрых взгляда. — Жаль, у меня нет фотоаппарата, чтобы запечатлеть столь уникальную картину.
Дойдя до нас, дроу скидывает блондина прямо на оборотня и уходит к оставшимся правителям. Пока я отвлекалась на эту сцену, Рома спрыгнул с коня и наколдовал тёмную воронку.
— Идите все трое, — шипит он.
Гильермо ныряет первым в густую Тьму. Я же подвожу коня, но тот упирается и мотает мордой. Боится. Приходится сползти с седла и оставить животное.
В последний момент оборачиваюсь, смотрю, как правители и герцоги уходят за барьер. Прежде чем их отрежет огонь, дракон оборачивается и подмигивает мне. Вот сейчас он вообще не выглядит правителем. Балагур какой-то.
Фыркнув, отворачиваюсь и шагаю во Тьму. Несколько секунд неприятного перехода — и вот уже я выхожу на палубе корабля. Прямо в центре лежит Лео. Рядом с ним мой волчара с закрытыми глазами. Устал Гильермо. Улыбаюсь, разглядывая дремлющего хищника. И, подойдя ближе, устаиваюсь между двумя мужьями. Крепко обнимаю моего шерстяного защитника. Любимого. Уравнителя и якоря.
— Люблю тебя, — шепчу в треугольное ушко.
Волк, встрепенувшись, поднимает морду и, лизнув нос, покрывается дымкой, представая в человеческом полуголом обличии. Со спины ко мне прижимается Лео. Урчит что-то неразборчивое, но обнимает крепко.
На корабле несколько десятков воинов, матросов и прочих магов. Да и на пирсе тоже снуют существа. В центре острова происходит нечто масштабное. Меняющее историю. Но меня это сейчас мало волнует. Разве что лёгкое беспокойство за Аларда и Дарка тянет в груди. Только я верю, что они справятся. А сейчас я просто наслаждаюсь близостью тех, кого боялась больше не увидеть. Радуюсь спасению. И просто отдыхаю от нервотрёпки последних часов.
— Сколько дней прошло? Как долго вы меня искали? — спрашиваю, опомнившись.
— Четыре дня, — сухо бурчит Гильермо, лениво выводя пальцем узоры на плече.
— Ого! Для меня кажется, что только сутки прошли.
— Расскажи, как так получилось, что он стал твоим мужем и моим побратимом? — меняет тему Гиль.
Оборачиваюсь на Лео. Переплетаю с ним пальцы. И со вздохом рассказываю всё, что с нами приключилось на этом острове. Да так и засыпаю, пригревшись в тепле рук.
Просыпаюсь в темноте и в незнакомом месте. Резковато сажусь, мужские руки утягивают меня обратно на кровать. Трепыхаюсь и, только когда зажигается небольшая свеча и свет от неё тускло озаряет встревоженное лицо Леонеля, расслабляюсь.
Судя по всему, меня перенесли в каюту. И корабль раскачивается на волнах.
— Мы уже плывём домой? — сипло спрашиваю, поворачиваясь ко второму мужчине, что тоже проснулся от моих трепыханий.
— Только отплываем. Правители вернулись с час назад, — пряча зевок, отвечает Гильермо.
Не знаю, как я умудряюсь перепрыгнуть Леонеля, но, соскочив с кровати, бегу на палубу. Мне просто жизненно необходимо увидеть мужчин в целости и невредимости.
Выбежав на воздух, обалдело останавливаюсь. Смотрю на удаляющийся остров, окутанный зелёным контуром, и горящие ярким пламенем чёрные корабли. Неужели Алард всё-таки поджог весь остров? Но как же?.. А птицы, животные, да и те жители, кто не участвовал в похищении. Они ведь не заслужили смерти!
Верчу головой, ища повелителей. Трое сильных мира сего стоят на капитанском мостике в компании герцогов.
— Алард! — кричу я.
— Остров в порядке. Это лишь охранный барьер, чтобы больше ни один тёмный не попытался выбраться за территорию Мордрана.
— Но корабли горят! — тычу теперь на вражеский флот.
— Зачем им корабли? Пусть горят. Скоро потонут и перестанут гореть, — хмыкает он.
— Будут знать, как похищать Верховную, — дополняет Дарк. Ну всё. Спелись.
— А что стало с пятёркой этих высших? Зачем они вообще меня похитили? Что им нужно было-то?
— Давай поужинаем и всё расскажем? Ты, небось, голодная, — предлагает Даркрай.
Кивнув, ухожу обратно в каюту. Ещё бы искупаться не помешало. Быстро освежившись, выхожу в комнату. Леонеля и Гильермо уже нет. На кровати лежат чистое бельё и свежее безразмерное платье. Радуемся тому что есть и быстро переодеваемся.
На палубе уже накрыт большой стол. Вся компания в сборе. При моём появлении поднимаются. Улыбнувшись, устраиваюсь между мужьями. И в буквальном смысле набрасываюсь на еду. До этого как-то даже не обращала внимания на собственный голод.
— Вы обещали, — бубню с набитым ртом. Была бы сейчас рядом Анхелика, её бы удар хватил за пренебрежение этикетом.
— Островом Мордран испокон веков управлял клан Мелькорн. Бессменные лидеры: Морад, Аштар, Неккар, Вергилий и Люмин. На протяжении веков эта пятёрка вампиров сохраняли мирный договор и удерживали вампиров от мира живых. Устанавливали и применяли свои порядки, которым следовали остальные тёмные, — начинает историю Алард, принимая от Аарона кубок с напитком. — Несколько сотен лет назад Аштар полюбил женщину и обратил её. Но его любимой ненавистно быть вампиром и жить на острове. Он начал искать способы вернуть ей человечность.
Похожие книги на "( Не) Счастливый случай (СИ)", Марика Ани
Марика Ани читать все книги автора по порядку
Марика Ани - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.