Измена. Отвергнутая жена (или) Сдавайся, дракон! (СИ) - Байм Елена
- Спасибо, Алекс. Ты меня успокоил.
- Но, знаешь, есть одна деталь.
- Какая? – насторожилась я.
- У Оливера была ручная волчица, сумеречный волк, и что-то мне подсказывает, что интерес лекаря к твоему поместью не случаен. Будь осторожнее. Я постараюсь вырваться, как только разберусь с одним делом, и приехать к тебе, чтобы проверить еще одну догадку. Скажи, черная метка дракона только на твоей руке?
- Да, у Ричарда я ее не видела. – в этот момент раздался какой-то грохот, слово у друга что-то взорвалось в лаборатории.
- Извини, Элоиза, я вынужден…
- Спасибо, Алекс. Прощай. – я поняла его без слов.
- Прощай. Я скоро прилечу.
Я задумалась. Что бы это могло значить? Что на самом деле заинтересовало Оливера в моем поместье?
- Ваша светлость, ваша светлость. – кричала запыхавшаяся служанка, врываясь в мою спальню. - Там… там… и упала в обморок.
76. Волк
Я крикнула прислугу и попыталась привести в чувство упавшую в обморок служанку. С трудом, но удалось это сделать.
- Волк! Волк! Огромный серебристый волк! – шептала она сквозь слезы, дрожа от охватившего ее страха и ужаса.
- Где волк? – хором уточнили я и прибежавшая на крик прислуга с охранниками.
- Там! За окном! – служанка подняла руку.
Один охранник бросился к окну, двое других побежали на улицу, на ходу активируя какие-то артефакты.
- Следы не затопчите! – только и успела крикнуть им вдогонку.
- Когда это было? Как он выглядел? – спрашивала я, пытаясь раздобыть хоть какие-то сведения из трясущейся девушки.
- Я ссстала ложжжиться в поссстель, подошла к окккну, чтобы задернуть, и увидела волллчью морду. Волк, огромный, с серебристой шерстью смотрел прямо на меня. Его красные глаза светились словно огнем, шерсть красиво переливалась и блестела в свете луны, а потом он открыл пасть, обнажив клыки. Я ттттак испугалась, что закричала и побежала к вам.
- Успокойся, скорее всего, тебе показалось. Наслушалась рассказов старосты и его людей, вот и мерещится всякое. Я лично была с Ричардом, и мы отвезли этих волков далеко-далеко отсюда. Успокойся, тшшш.
Слегка покачивая на руках, я как могла успокоила служанку, а сама задумалась. Неужели Дерек решился покинуть лес и пошел искать Ричарда? Такой вариант возможен.
Он давно не видел своего хозяина, и насколько я поняла, был очень к нему привязан. А вдруг у него или стаи что-то случилось?
В очередной раз я сильно пожалела, что у меня нет кристалла для связи с мужем. Я очень хотела пройти и проведать стаю сумеречных волков, убедиться, что у них все в порядке, но при всем желании не смогла бы найти туда дорогу. Ведь Ричард перенес меня туда на драконе.
Где же ты, мой муж? Почему тебя опять нет, когда ты так сильно нужен?
Успокоив служанку, передав ее в руки Управляющего, я спустилась к стражникам, чтобы услышать отчет. Внизу под окнами и впрямь виднелись следы огромного волка. Они вели к ближайшей деревне. Но возле ручья прерывались. Отследить, куда он ушел, возможности не было.
Причем зверь был ранен, не сильно. Рядом со следами виднелась кровь. Скорее всего он угодил в капкан, расставленный местными крестьянами на мелкого зверя. Но что вынудило зверя покинуть стаю?
- Ваша светлость! Ваша светлость! – раздался взволнованный мужской голос с улицы.
Охранники мигом выскочили за дверь и через пару минут привели испуганного и всполошенного лекаря.
- Вашшша светлость! В деревне появился волк, огромный волк! Я тоже его видел, жуткое зрелище! Староста поднял тревогу, предупредил крестьян, все заперлись по домам. А я побежал к вам, чтобы предупредить.
- Вы на лошади? – спросила я, покосившись на грязный камзол смущенного и стесняющегося мужчины.
- Нет. – в растерянности ответил он. – У меня ее нет. Я бежал пешком.
- На дворе ночь, дорога длинная, как вы отважились на такой путь? Это же очень опасно!
Оливер сделал шаг вперед, выпрямил плечи, вскинул голову и пристально посмотрел мне в глаза. От его стеснительности и неуверенности не осталось и следа. Наоборот, чувствовалась решимость и властный напор.
- Я хотел предупредить хозяйку, проявившую ко мне благосклонность.
Глядя на него, я задумалась. Определенно он привык командовать и образ скромного лекаря – напускное. Что же ты скрываешь, Оливер? Не верю, что тебя так просто можно сломить и растоптать – рассуждала сама с собой, отвечая на уверенный взгляд.
Что ты скрываешь? От кого бежишь? Можно ли тебе доверять?
- Ваша светлость! Что прикажите делать с лекарем? – вопрос охранника вывел меня из дум.
Не отводя глаз, я ответила:
- Время позднее, отведите его в гостевые покои. А завтра утром он вернется к себе в деревню.
- Благодарю. – улыбнулся Оливер, обнажив белоснежные зубы, и учтиво поклонился. – Спокойной вам ночи, моя госпожа.
И ушел. Посеяв в моей душе сомнения и полный раздрай. Чего он добивается?
Путаясь в собственных ощущениях, переживая возможно за раненого Дерека, я приняла решение немедленно порталом перенестись к дому мужа. Алекс в свое время говорил, что портал настроен таким образом, что не впустит никого без моего или Ричарда разрешения. И только троим – мне, Алексу и Ричарду можно свободно по нему перемещаться, прихватив с собой одного человека.
Видимо сейчас такой случай. Моя охрана категорически не хотели меня отпускать, на дворе ночь. Но если в деревню выйдет вся стая, и они нападут? А если волк не наш, а залетный? От такого можно ожидать чего угодно. Как смотреть после этого людям в глаза?
Договорившись, что я с одним охранником перемещаюсь порталом, а остальные следят за поместьем, особенно за подозрительным лекарем, мы подошли к портальной арке. Сердце тревожно стучало.
Как отреагирует Ричард? Что меня ждет в его замке? Не окажусь ли я как в том анекдоте, когда муж раньше времени вернулся из командировки? Только на месте мужа – я?
Нажав на портальный камень, я закрыла глаза. Пара мгновений, и мы возле дома моего мужа. Узнав меня, его охрана открыла ворота и пропустила меня внутрь, не разрешив взять с собой моего охранника. Мол не положено, его нет в списке лиц, кому можно беспрепятственно проходить в замок. А Генерал просил его сегодня вечером не беспокоить.
После этой фразы я напряглась. Почему не беспокоить? Чем таким интересным ты занят, муж? С тревожным сердцем я с огромным трудом открыла входную дверь. Надеюсь, это не ловушка, думала я, медленно поднимаясь по ступеням парадной лестницы и подходя к покоям мужа.
Никто меня не остановил, не было слышно ни звука. Но охранники на входе утверждали, что Ричард в замке. Подойдя к двери спальни мужа я подняла руку, чтобы постучать, но передумала.
Глубоко вздохнула и медленно толкнула дверь…
77. В спальне мужа
Ричарда в спальне не оказалось. Я напряглась.
Медленно подошла к кровати, откинула балдахин. Никого!
Присела на краешек, оперлась локтями о колени и потерла виски. Голова болела, безумно хотелось спать. Но ответственность перед жителями деревни не давала покоя. Что там сейчас происходит? Ранен ли Дерек? Столько вопросов, а дракона, которой мог бы мне сейчас помочь с этим – нет.
Мне было до слез обидно. Ведь я решилась на отчаянный шаг – ночью отправиться в замок мужа, где меня ранее несколько раз пытались отравить и убить, в сопровождении одного лишь охранника, а сейчас и вовсе без него. И все напрасно.
Сама не заметила, как к глазам подступили слезы. Так хотелось расслабиться, прижаться к крепкой мужской груди и ни о чем не думать.
Поднимаясь с кровати я решила возвращаться в поместье. Попробую позвонить Алексу и попросить помощи у него.
Вдруг со стороны купальни раздался странный звук. Я на цыпочках подошла к двери и прислушалась. Не показалось, реально из смежной комнаты доносилась музыка.
Что?!
Закипая от гнева, не в силах себя контролировать, я с громким грохотом распахнула дверь и вошла внутрь. И замерла, пораженная увиденным.
Похожие книги на "Измена. Отвергнутая жена (или) Сдавайся, дракон! (СИ)", Байм Елена
Байм Елена читать все книги автора по порядку
Байм Елена - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.