Леди из низшего общества (СИ) - Иконникова Ольга
— В таком случае, сэр, прошу сказать нам, что получат члены семьи Кросби? — уточнил я.
Мистер Вэнс приосанился, осознавая важность своих слов, и щеки его под взглядами всех присутствующих заметно порозовели.
— Титул графа и Кросби-холл достанутся, разумеется, сэру Сэмюэлю. А вот денежные средства и прочее имущество — ценные бумаги и дом в Лондоне — будут разделены между всеми наследниками.
— В число наследников входит вдова его сиятельства, его мать и дети? — спросил я.
— Именно так, — подтвердил нотариус.
— Какая чушь! — старая графиня так резко подалась вперед, что мне показалось, что она упадет с кресла и едва не сорвался с места, чтобы ее подхватить. Но нет, она вполне контролировала свои движения. — Мой сын собирался развестись со своей женой, и об этом многие знали! Она не может претендовать на то, что принадлежит семье Кросби!
В этот момент я посмотрел на леди Кэтрин — она сидела, опустив голову, и щеки ее пылали. Мне даже на мгновение стало ее жаль. Должно быть, все эти годы ей весьма непросто приходилось в этой семье. Но, с другой стороны, это был ее выбор. Разве не так?
— Простите, ваше сиятельство, — смутился мистер Вэнс, — но таков закон. Более того, леди Кэтрин может оставить за собой те драгоценности, что ей дарил сэр Джейкоб.
— Наши фамильные драгоценности? — задохнулась возмущением леди Розмари. — Она не имеет на них никакого права! Эта выскочка обманом пролезла в наш дом! Десять лет назад она обманула моего сына! Она убедила его в том, что владеет магией, хотя я уверена, что это было вовсе не так! Он женился на ней только по этой причине!
На сей раз леди Кэтрин попыталась запротестовать, но ее свекровь не позволила ей этого сделать.
— Ваша светлость! Надеюсь, вы выведете мою невестку на чистую воду. Она знала, что ее вот-вот выкинут из этого дома и вполне могла совершить преступление, дабы не остаться ни с чем. Прошу вас, сделайте всё, чтобы с этим разобраться!
— Непременно, ваше сиятельство! — сказал я. Но посчитал нужным уточнить, дабы она не подумала, что я уже согласился с ее словами. — Я найду преступника, кем бы он ни оказался. А сейчас, я полагаю, нам всем следует отдохнуть. Время уже довольно позднее.
Леди Розмари вспомнила о своих обязанностях хозяйки и, вызвав дворецкого, велела ему подготовить гостевые комнаты. Впрочем, мистер Айртон предпочел вернуться в город, и я не стал ему препятствовать. Если у меня появятся к нему еще какие-то вопросы, я вызову его снова.
Я и сам мог уехать на ночь в поместье Бэрроуза, но посчитал, что полезнее будет остаться в Кросби-холле. Так у меня будет больше возможностей поговорить со слугами в более непринужденной обстановке, чем во время официального допроса. К тому же я хотел прогуляться по особняку именно ночью. Мне хотелось понять, насколько трудно было преступнику добраться до спальни графа Кросби незамеченным.
И потому я заранее уточнил у Мэдисона, где находилась эта комната, и когда часы пробили полночь, отправился в путь. Я держал в руках свечу, а в моем кармане лежал заряженный револьвер, хотя я надеялся, что в Кросби-холле мне не придется им пользоваться.
Дом был погружен в темноту, и в коридоре стояла такая тишина, что каждый мой шаг даже по мягкой ковровой дорожке казался мне слишком громким.
Я шел в нужном направлении и удивлялся тому, что сэр Джейкоб выбрал для собственной спальни столь уединенную комнату. Куда логичнее было бы разместиться рядом с комнатой законной супруги.
Чью-то высокую фигуру в противоположном конце коридора я увидел издалека. Я полагал, что при моем появлении тот человек либо попытается скрыться, либо назовет себя. Но не случилось ни того, ни другого.
Мы просто двигались навстречу друг другу, и чем больше мы сближались, тем явственнее я понимал, что это был не человек. Это был призрак!
Глава 12
Этим вечером я долго не могла заснуть. В голове было слишком много беспокойных мыслей.
Я всё думала и думала о том, что сказал герцог Стенфорд. Наш договор с графом Кросби изначально был незаконен. А я узнала об этом только сейчас.
Десять лет назад мне было восемнадцать. И мне не у кого было спросить совета. Своего отца я не помнила, он умер, когда я была маленькой. А маму я потеряла, когда мне едва исполнилось шестнадцать.
Наш с братом опекун мистер Гордон был уже стар, и он обрадовался тому, что мне представилась возможность так удачно выйти замуж. Кросби казались ему людьми, заслуживающими всяческого доверия. Он искренне не понимал моих сомнений и посоветовал мне не упускать такой шанс.
Хотя Джейкоб Кросби не понравился мне сразу — он был слишком чопорным и надменным. Но я должна была думать не только о себе, но и о брате Нэйтене, который был на четыре года младше меня. Наша матушка мечтала, что однажды он будет учиться в университете, и я хотела исполнить эту мечту.
Но я никогда не понимала, почему Джейкоб выбрал именно меня на роль своей второй жены. Да, у меня была магия, которой не было у него самого. Но мое низкое происхождение для такого сноба, как он, должно было стать непреодолимым препятствием. И всё-таки остановил свой выбор на мне, решившись пойти даже против воли своей матери, мнением которой обычно дорожил.
Впервые я увидела его на выпускных экзаменах в пансионе. Как член Попечительского совета он присутствовал на заключительном испытании по английской литературе и даже задал мне вопрос по творчеству Шекспира. Должно быть, именно в пансионе он и узнал о моих магических способностях — о них было написано в аттестате, в отдельной строке, предназначенной для особых пометок.
Но ведь магия была не только у меня, но и у других девушек с куда более благородным происхождением.
Некоторое время я даже наивно полагала, что он просто влюбился в меня. Но это предположение разрушилось довольно быстро — как только он забрал у меня магию.
О, мы оба тогда прошли через ужасный обряд, в результате которого моя магия перешла к Джейкобу. Но счастья ему это не принесло, и в результате та искра, которую он забрал у меня и не смог сделать своей, перекочевала в кристалл, который он с тех пор носил на шее.
В тот кристалл, который я так и не нашла. За весь сегодняшний день об этом кулоне никто так и не вспомнил, хотя я не сомневалась, что один из Кросби рано или поздно доложит об этом герцогу Стенфорду.
Но раз наш договор с Джейкобом относительно магии с самого начала противоречил закону, значит, моя магия всё еще принадлежала именно мне, и Кросби не имели на нее ни малейшего права. А значит, я могла вернуть ее себе! Для этого лишь нужно было найти кристалл.
Я полагала, что он мог всё еще находиться в спальне Джейкоба — его убийца мог случайно смахнуть кулон с прикроватного столика. Он мог попасть в щель между половицами или затеряться в кровати.
Но этот вариант казался мне весьма сомнительным — инспектор Мэдисон наверняка исползал комнату вдоль и поперек, и он не смог бы не заметить цепочку с кулоном.
Куда более вероятной представлялась мне мысль, что кристалл забрал убийца Джейкоба. И тогда я могла вообще никогда его не найти. Но думать так мне совсем не хотелось.
Поэтому для начала я решила проверить третий вариант. Иногда Джейкоб снимал цепочку с кулоном еще до того, как ложился в постель. Однажды он положил ее в карман своего сюртука, который едва не отдали в чистку прямо с этим украшением. Ох, и шуму было тогда в доме!
Что, если так случилось и в тот вечер? Я прекрасно помнила, что было надето на Джейкобе во время того памятного ужина, когда он сообщил мне о разводе. И если это действительно так, то кристалл мог всё еще лежать в его клетчатом фланелевом пиджаке.
И я должна была это проверить!
Конечно, это было безумием, и я пыталась убедить себя, что не должна этого делать. Но искушение было слишком велико.
И ведь я не собиралась делать ничего противозаконного. Я не буду входить в комнату Джейкоба. Я просто дойду до гардеробной и проверю карманы его пиджака. В той комнате есть и моя одежда. Ведь я всё еще леди Кросби, пусть это и доводит до возмущения мою свекровь.
Похожие книги на "Леди из низшего общества (СИ)", Иконникова Ольга
Иконникова Ольга читать все книги автора по порядку
Иконникова Ольга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.