Чудесный сад жены-попаданки (СИ) - Деева Лина
— Как бы я был рад познакомить вас с ней! Уверен, вы бы сразу нашли общий язык.
Пришлось прятать улыбку — лорд-разбойник до сих пор не терял надежды — и уводить разговор на более безопасную тему.
Но когда сутки спустя Эйнсли объявился в третий раз, я интуитивно почувствовала недоброе. Со мной был Райли — читал вслух приключенческий роман, написанный местным Вальтером Скоттом. А я не столько следила за перипетиями сюжета (моя реальная жизнь в Колдшире могла бы дать фору любым выдумкам автора), сколько впитывала звук глубокого, родного голоса и любовалась чтецом.
Однако, когда в комнату с вежливым стуком вошёл хозяин дома, книга была без промедления отложена. Эйнсли окинул взглядом мирную картину и хмуро произнёс:
— Леди Каннингем, простите, что вынужден вас побеспокоить. Конечно, врач запретил визиты неприятных посетителей, но…
Я невольно напряглась, а Райли опасно плавным движением поднялся на ноги.
— Трейси? — Он не спрашивал, а утверждал. — Что ему нужно?
— Поговорить с леди Каннингем. — Эйнсли явно не нравилась роль гонца, принёсшего дурные новости. — Разумеется, я могу сказать, что она до сих пор плохо себя чувствует…
— Раз можете, значит, скажите, — раздражённо прервал его Райли. — Там не должно быть настолько срочного дела, чтобы не подождало пару дней.
— Нет, — тут же вклинилась я, — я приму инспектора Трейси. Лучше сразу узнать все новости, чем выматывать себе нервы разнообразными домыслами.
Райли поджал губы: ему моя позиция не нравилась, несмотря на её разумность. На лице Эйнсли тоже отразилось сомнение, однако он нехотя произнёс:
— Хорошо, леди Каннингем. Я приглашу инспектора.
Стоило ему выйти, как Райли посмотрел на меня:
— Мне остаться?
Я честно взвесила своё состояние и необходимость «группы поддержки» и всё же покачала головой:
— Нет, Джейми. Спасибо. Может, тет-а-тет Трейси выскажет больше, чем в присутствии третьего.
Райли недоверчиво хмыкнул и предупредил:
— Я буду в коридоре. Тебе будет достаточно лишь повысить голос.
— Договорились, — улыбнулась я и протянула ему руку.
Райли нежно пожал мои пальцы, помог принять полусидячее положение и оставил одну.
Впрочем, ненадолго. Не успела я настроиться на предстоящий разговор, как дверь без стука отворилась, и в комнату вошёл инспектор Трейси.
Глава 108
— Леди Каннингем. Добрый день.
— Добрый, инспектор.
Я старалась выглядеть полностью расслабленной: руки спокойно лежат на одеяле, на губах — полуулыбка, в голосе — дружелюбие. И когда Трейси открыл рот, чтобы продолжить, перебила его мягким:
— Простите, инспектор, но прежде всего я хочу искренне поблагодарить вас и ваших людей за помощь во время пожара. Если бы не вы, боюсь, жертв было бы гораздо больше.
Трейси невольно приосанился.
— Я лишь выполнял свой долг, леди Каннингем. И кстати, дело Колдшира — одна из причин, почему я хотел увидеться с вами.
— Слушаю вас, инспектор, — со всей серьёзностью произнесла я, надеясь, что собеседник не заметит, как у меня непроизвольно подтянулся живот.
Так и оставшийся стоять возле стула для посетителей Трейси кашлянул и начал официальным тоном:
— В ходе расследования взрывов и пожара на празднике роз в Колдшире, а также гибели высокородного лорда Каннингема, я пришёл к следующим выводам. Организатором данного преступления является экономка… бывшая экономка замка, Бренда Беккер. Через своего племянника Тима Доултона она связалась с бандой Безликого Родди, и те обеспечили преступницу четырьмя динамитными шашками. В день праздника Беккер заложила динамит в нескольких местах, в том числе и под одну из опорных стен донжона. В это время её племянник раскладывал по верхним этажам украденные петарды и фейерверки. Затем Беккер подожгла несколько гостевых комнат и спустилась в кухню. Там, отослав на время кухарку Рону Суити, тоже устроила поджог. После запалила фитили динамита и затаилась в саду. Дождавшись момента наибольшей паники, попыталась взорвать кусты роз… — Тут инспектор кашлянул и сделал ремарку: — Поступок, несомненно указывающий на помешательство преступницы. Так вот, она попыталась взорвать кусты, однако вмешался лорд Каннингем. К сожалению, взрыв всё-таки случился, убив и саму Беккер. Почти сразу после этого от подступившего пожара взорвалась четвёртая динамитная шашка, которую преступница оставила возле вашего кабинета, леди Каннингем.
Ну да, точно. На всякий случай я заперла его на время праздника, и у Бренды не было возможности поджечь бумаги. Однако она всё равно нашла выход.
— Но по какой-то причине, — тем временем продолжал инспектор, — основная мощь взрыва пришлась на стену коридора, выходившую в сад. Падение обломков… — здесь Трейси замялся, словно подбирая формулировку, — привело к гибели находившегося внизу лорда Каннингема. Таким образом, кроме нанесения серьёзного вреда имуществу владельцев Колдшира, Беккер и Доултон обвиняются в убийстве высокородного лорда.
— Тимми тоже обвиняют? — Что бы я ни испытывала к мальчишке, обвинение было слишком серьёзным. — Он же ещё подросток!
— Он террорист и бандит, — холодно поправил Трейси. — Я ведь упомянул, что Доултон состоит в шайке Безликого?
Я сжала губы, чтобы не высказать лишнего, и инспектор, не дождавшись новой реплики, заговорил дальше:
— К сожалению, пока о местонахождении Тима Доултона нет никакой информации. Скорее всего, он вернулся к Безликому и, когда разбойники будут схвачены, ответит и за это преступление.
— И когда это случится? — ровно уточнила я. — Что там с нападением на того торговца, кстати? Надеюсь, с Райли уже снято нелепое обвинение?
Трейси моментально занял глухую оборону.
— К сожалению, у меня было не так много времени, чтобы заниматься и этим делом тоже, — начал он.
И я перебила:
— Однако, как я полагаю, это вторая причина, из-за которой вы здесь.
Инспектор кивнул и, явно скрепя сердце, произнёс:
— Леди Каннингем, прежде всего я должен взять у вас показания о том, что случилось двадцать пятого юлиуса сего года. Будьте любезны рассказать мне всё и со всеми подробностями.
Я едва заметно пожала плечами и в тон ему заговорила:
— Тем утром конюх Барк сообщил мне, что…
Вспоминать историю с дуэлью было странно. Как будто я не участвовала во всех этих событиях, а прочла о них в книге, а теперь пересказываю Трейси увлекательный сюжет. Но судя по всё более скучневшему лицу инспектора, тот был настолько хорошо знаком с историей, что она успела навязнуть у него в зубах. И когда я закончила, он не задал ни одного уточняющего вопроса, ограничившись лишь формальным:
— Благодарю вас, леди Каннингем.
— Всегда рада сотрудничать с полицией. — Я произнесла это самым простодушным тоном, однако собеседник всё равно посмотрел на меня недоверчиво. — Так что с обвинением Райли?
— Скорее всего, — инспектор говорил с жуткой неохотой и даже не пытался её скрывать, — оно будет снято. У следствия возникли вопросы к пострадавшему Толли: кое-кто из его слуг утверждает, будто никакой поездки в Данли в тот день вообще не было. Однако пока ваш управляющий остаётся под надзором полиции.
Я склонила голову.
— Уверена, инспектор, вы разберётесь с этим делом так же блестяще, как со взрывами в Колдшире.
— Благодарю, — прохладно отозвался Трейси. И, немного помолчав, прибавил всё тем же официальным тоном, которым старался сгладить болезненность сказанного: — Поскольку следствие по Колдширу завершено, разрешены похороны погибших. У Беккер нет иной родни, кроме Доултона, потому её могут похоронить за счёт короны. Что касается…
— Я поняла вас, инспектор, — невежливо прервала я: обсуждать эту тему у меня пока не было моральных сил.
Трейси выдержал обиженную паузу и сухо закончил:
— В таком случае откланиваюсь, леди Каннингем. Насколько меня предупреждали, долгие разговоры могут вам повредить.
Похожие книги на "Чудесный сад жены-попаданки (СИ)", Деева Лина
Деева Лина читать все книги автора по порядку
Деева Лина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.