Ты умеешь хранить секреты? - Кинселла Софи
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
Светофор на переходе начинает пищать, призывая нас идти на зеленый. Подает мне знак устремиться прочь, а ему — погнаться за мной. Но мы почему-то не двигаемся с места. Я хочу устремиться прочь, но ноги не идут. Тело не повинуется. Должно быть, я хочу услышать больше.
— Эмма, знаешь, как мы с Питом работали, когда все только начиналось? — Темные глаза Джека прожигают меня насквозь. — Знаешь, как мы принимали решения?
Я отвечаю едва заметным пожатием плеч: мол, говори, если хочешь.
— Чистая интуиция. Стоит ли покупать это? Понравится ли то? Купили бы мы такое? Об этом мы спрашивали друг друга каждый день, сотни раз. — Джек замолкает и, очевидно, колеблется, прежде чем продолжить. — Последние несколько недель я был целиком поглощен новым проектом. И вдруг обнаружил, что постоянно спрашиваю себя: понравится ли это Эмме? Будет ли Эмма это пить? Захочет ли надеть?
Он на секунду прикрывает глаза, но тут же снова смотрит на меня.
— Да, ты проникла в мои мысли. Да, ты помогла в моей работе. Эмма, для меня бизнес и личная жизнь всегда были неразделимы. Но это не означает, что я живу в нереальном мире. Не означает, что все, связывавшее нас, было… и есть… менее реально.
Я продолжаю молчать. Джек тяжело вздыхает и сует руки в карманы.
— Я не лгал тебе. Не морочил голову. Не пытался обвести вокруг пальца. Ты заворожила меня с той минуты, как я увидел тебя в самолете. С той минуты, как взглянула на меня и сказала: «Я даже не знаю, есть ли у меня точка G!» И все. Я попался на крючок. Ты меня поймала. И дело не в бизнесе. Дело в тебе. В том, какая ты. В каждой крохотной, но очень важной мелочи. — Тень улыбки проходит по его лицу. — Начиная с привычки каждое утро выбирать любимый гороскоп и кончая решением написать письмо от имени Эрнста П. Леопольда. Планом тренировок на стене.
Горло туго перехватывает, а голова почему-то кружится. И на какое-то мгновение я почти сдалась.
Только на одно мгновение.
— Все это прекрасно, — хрипловато говорю я — горло пересохло, — но ты унизил меня. Втоптал в грязь.
Поворачиваюсь и начинаю переходить улицу.
— Я не собирался выкладывать все, — твердит Джек, шагая за мной. — И вообще не собирался ничего выкладывать. Поверь, Эмма, я сожалею о случившемся не меньше тебя. Как только передача закончилась, я попросил вырезать эту часть. Они обещали. Я… — Он качает головой. — Я не знаю… увлекся, что ли… совершенно потерял чувство меры…
— Так ты увлекся? — Меня трясет от бешенства. — Джек, ты рассказал обо мне все! Выташил на свет мое грязное белье!
— Знаю, и мне очень жаль…
— Рассказал всему миру о моих трусиках, сексуальности, покрывале… и даже не объяснил, что это прикол…
— Эмма, прости…
— Даже выложил, сколько я вешу! — Мой голос срывается на визг. — И к тому же соврал!
— Эмма, мне правда ужасно жаль…
— Извини, но этого недостаточно! Ты разрушил мою жизнь!
— Я разрушил твою жизнь? — Он как-то странно смотрит на меня. — Разве твоя жизнь разрушена? Такое ли уж это несчастье, если люди знают о тебе правду?
— Я… я… — Я даже теряюсь, но тут же беру себя в руки. — Все смеялись надо мной. Да что там смеялись, издевались! Весь отдел. Особенно Артемис…
— Я ее уволю, — решительно перебивает Джек.
— И Ник.
— Его — тоже выгоню.
Джек на секунду задумывается:
— Как насчет такого: всякий, кто посмеет издеваться над тобой, немедленно вылетит на улицу.
Вот теперь мне становится смешно.
— Боюсь, так ты в два счета останешься без компании!
— Ну и пусть. Это будет мне хорошим уроком. Научит осмотрительности.
Мы смотрим друг на яруга, жмурясь от солнца. Я боюсь прижать руку к сильно забившемуся сердцу. И не знаю, что и думать.
— Не купите вереск на счастье?
Откуда-то взявшаяся женщина в розовой футболке сует мне под нос завернутую в фольгу веточку, но я раздраженно качаю головой.
— Вереск на счастье, сэр?
— Беру всю корзину, — отвечает Джек. — Похоже, удача мне понадобится.
Он вынимает бумажник, дает женщине две бумажки по пятьдесят фунтов и забирает корзину. И все это не сводя с меня глаз.
— Эмма, я очень хочу загладить свою вину, — продолжает он, едва женщина исчезает. — Не могли бы мы пообедать вместе? Выпить? Хотя бы сока?
Его губы дрожат в легкой улыбке, но я не могу улыбнуться в ответ. Слишком свежа обида. И я действительно сбита с толку. Душа начинает оттаивать… мне очень хочется ему поверить. Простить. Но разум все еще в смятении. Что-то тут не так. Что-то неправильно.
— Не знаю, — шепчу я, хмурясь.
— Все шло прекрасно до тех пор, пока я не устроил этот спектакль… Нужно же было мне распустить свой проклятый язык!
— Так ли уж прекрасно? — спрашиваю я.
— А разве нет? — удивляется Джек, глядя на меня поверх вереска. — Я думал, все хорошо.
В моей голове роятся тревожные мысли. Не могу больше молчать. Нужно выложить всю правду. Но с чего начать?
— Джек, — спрашиваю я, — что ты делал в Шотландии, когда мы впервые встретились?
Джек мгновенно преображается. Лицо становится мрачным и замкнутым. Он отводит глаза.
— Эмма, боюсь, не могу тебе этого сказать.
— Почему же? — спрашиваю я, стараясь не раскричаться.
— Это… все очень запутанно.
— Ладно, — киваю я. — А куда ты так поспешно удрал со Свеном в тот вечер? Из парка? Даже свидание прервал.
Джек вздыхает:
— Эмма…
— А как насчет тех телефонных звонков в ресторане? Что тебя тогда расстроило?
На этот раз Джек даже не трудится отвечать. Я пожимаю плечами:
— Понятно. Джек, тебе приходило когда-нибудь в голову, что, пока мы были вместе, ты почти ничего о себе не рассказывал?
— Я… наверное, я просто слишком сдержан. Неужели это так важно?
— Для меня — да. Я делилась с тобой всем: мыслями, заботами — словом, всем. А ты ничего не захотел со мной делить.
— Это неправда. — Он делает шаг ко мне, и из громоздкой корзины медленно падают веточки вереска.
— Ну… или почти ничего. — Я прикрываю глаза, пытаясь разобраться в собственных мыслях. — Видишь ли, отношения основаны на равенстве и доверии. Если человек делится с тобой, то и ты должен с ним делиться. Вспомни, ты даже не сказал мне, что собираешься выступить на телевидении.
— Ради Бога, это всего лишь дурацкое интервью!
Девушка с полудюжиной пластиковых пакетов задевает корзину, и оттуда вываливается еще несколько веточек. Джек в расстройстве сует корзину на заднее сиденье проезжающего мотоцикла.
— Эмма, ты слишком близко принимаешь к сердцу всякие пустяки.
— Я открыла тебе все свои секреты, — упрямо повторяю я. — А ты — ни одного.
Джек вздыхает:
— При всем моем к тебе уважении, Эмма, все же, согласись, это немного иное…
— Почему? Почему — иное?
— Да пойми же… В моей жизни существует немало весьма деликатных… тонких… крайне важных вещей…
— А в моей, значит, нет? — взрываюсь я, как ракета на взлете. — Воображаешь, что мои секреты менее важны, чем твои? Считаешь, мне не так больно, когда ты вещаешь о них по телевизору?! — Меня трясет. От бешенства. От разочарования. — Полагаю, это потому, что ты богат и влиятелен, а я… так кто я, Джек? Не помнишь? — Черт, опять эти слезы! Сентиментальная дура! — «Ничем не примечательная девушка»? «Обычная, ничем не примечательная девушка»?
Джек виновато морщится. Кажется, я попала не в бровь, а в глаз. Он закрывает глаза и молчит. Так долго, что, кажется, вообще никогда больше не заговорит.
— Я не собирался употреблять именно эти слова, — оправдывается он, качая головой. — Едва они слетели с языка, я понял, что отдал бы все, лишь бы взять их обратно. Дело в том, что я пытался создать портрет, в корне отличающийся от узнаваемого всеми образа… Эмма, даю слово, я не хотел…
— Еще раз спрашиваю тебя, — повторяю я, едва дыша. — Что ты делал в Шотландии?
Молчание. Встретившись с Джеком взглядом, я понимаю: он ничего не скажет. Хотя знает, как необходима мне его откровенность. Все бесполезно…
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
Похожие книги на "Ты умеешь хранить секреты?", Кинселла Софи
Кинселла Софи читать все книги автора по порядку
Кинселла Софи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.