Воздушный замок (ЛП) - Уэстлейк Дональд
С одобрительным кивком, Роза заметила:
– Да-да, я о нём слышала.
Юстас начал загибать пальцы, перечисляя имена.
– Из Англии, – сказал он, – сэр Мортимер Максвелл.
– Сэр Мортимер Максвелл, – произнёс Герман Мюллер. – Да, однажды я работал с ним – в одном дельце, связанном с подделкой документов.
– Надёжный человек, – сказал Юстас.
Герман – лысый, худой, как скелет, зловещего вида мужчина с вытянутым рябым лицом – пожал плечами.
– Малость нелюдимый, – заметил он.
– Никто из нас не идеален, – отозвался Юстас и отрезал ломтик от здоровенной белой редьки, лежащей на тарелке. Прожевав и запив пивом, он приступил к своему братвурсту. [6]
Они с Лидой встречались с немецким звеном их плана в солнечном, утопающем в зелени дворе мюнхенского «Хофбройхауса». [7]
– Кто ещё? – спросил немец.
– Из Франции, – проговорил Юстас с куском братвурста во рту, – Жан Лефрак.
Герман задумался.
– Не припоминаю такого имени.
– Весьма толковый тип, – сказал Юстас. – В последнее время промышляет американскими вдовушками. Вроде как отошёл от дел, но на его счету несколько блестящих афер в архивах Сюрте. [8]
– Вдовушки могут подпортить человеку серьёзную работу, – сурово сказал Герман. – Особенно американские.
– За Жана можешь не волноваться.
– Тебе видней, – равнодушно заметил Герман. – Кто-то ещё?
– Роза Палермо из Италии.
Герман замер, не донеся кружку до рта. Впервые за весь разговор на его щеках проступил лёгкий румянец.
– Та чокнутая?
– А, – с безмятежной улыбкой произнёс Юстас, – значит, о ней ты слышал.
– Слышал о ней? В тихую ночь её саму слышно с той стороны Альп.
– Она немного вспыльчива, – признал Юстас, – но она лучшая в своём деле.
Герман нахмурился.
– Лучшая? Ты хочешь сказать – в Италии?
– Конечно.
– Пожалуй, я соглашусь, – сказал Герман и отхлебнул пива.
– Тогда ты возглавишь немецкую команду, – сказал Юстас. – А я буду связующим звеном между всеми командами.
– Такова в сущности ситуация, – сказал Юстас, с улыбкой оглядывая гостей.
В саду его небольшого шато неподалёку от Цюриха, за высокой подстриженной живой изгородью, обеспечивающей уединение, вокруг выкрашенного в белый цвет металлического садового стола расселись: сам Юстас, сэр Мортимер Максвелл, Жан Лефрак, Герман Мюллер, Роза Палермо и Лида Перес. Они ели картофельные оладьи и запивали их зинфанделем. [9]
Сияло клонящееся к закату солнце, трава отливала насыщенным сочным зелёным цветом, за живой изгородью величественно вздымались горы; вино было отменным, картофельные оладьи – воздушными, как облака, и Юстас купался в ощущении благополучия. Ни один из выбранных им компаньонов не отказался, и он прекрасно понимал, что дело не в том, что план выглядел надежным, как швейцарские часы, а в нём – в его неоспоримом мастерстве и завидной репутации. Только Юстас Денч мог провернуть столь грандиозное дело! Украсть целый замок!
Улыбаясь, сияя, уже чувствуя тепло грядущей победы, Юстас спросил:
– Есть вопросы?
Сэр Мортимер тут же задал очевидный вопрос:
– Сколько на кону?
– Точно подсчитать невозможно, – ответил Юстас. – По самым скромным прикидкам, основанным на газетных публикациях о предполагаемом состоянии Линча, наша добыча может составить от десяти до двадцати пяти миллионов фунтов.
– Боже правый! – искренне изумился сэр Мортимер.
– А сколько это в лирах? – спросила Роза Палермо.
Скривив губы, Герман Мюллер ответил:
– Семь заполненных доверху тачек.
– В лирах… – Юстас быстро прикинул в уме. – От шестнадцати до сорока миллиардов.
У Розы отвисла челюсть.
– Миллиардов?!
– Как я и сказал, – подтвердил Герман.
– Нельзя ли перевести сумму в более понятную для меня валюту? – попросил Жан Лефрак.
– Во франки? – Юстас снова сосредоточился. – В новых франках…
– Нет, не франки, – остановил его Жан Лефрак. – Я больше привык к американским долларам.
– В американской валюте, – сказал Юстас, – это от двадцати до пятидесяти миллионов долларов.
– Отлично, – улыбнулся Жан, поглаживая кончиками пальцев свои тонкие усики. – Очень даже неплохо.
– Как будем делить? – спросил Герман.
Юстас ответил, обведя многозначительным взглядом собравшихся за столом:
– Ну, вы знаете о договорённости с юной леди.
Лида оказалась в центре внимания, ответив взглядом, в котором смешались смущение, решимость и отвага. Она напоминала фигуру на банкноте, только без щита. [10]
– Да, – пробормотал Жан, – мы знаем об этой… договорённости.
– Значит, – осторожно продолжил Юстас, – мы говорим об оставшейся половине.
– Конечно, – кивнул Герман.
– Так вот, – сказал Юстас, – я получаю десять процентов сверху, поскольку именно я всё организовал и буду являться связующим звеном операции.
– Да-да, – нетерпеливо перебила Роза. – Что насчёт остальных?
– Каждому из вас, – объяснил Юстас, – причитается по пятой части от оставшейся суммы. Из этой доли вы заплатите столько, сколько посчитаете нужным, тем помощникам, кого решите нанять.
– Прости, Юстас, – сказал Жан. – Позволь мне прояснить этот вопрос, а то цифры меня совершенно сбивают с толку. Речь идёт, в моём случае, о двадцати процентах от девяноста процентов, так?
Снова многозначительно взглянув на Лиду, Юстас уточнил:
– От пятидесяти процентов.
– Ах да, конечно, – согласился Жан. – Прошу прощения. Двадцать процентов от девяноста процентов от пятидесяти процентов.
– Женщина не обязана разбираться в таких вещах, – резко заявила Роза. – Скажите мне только одно: я останусь в плюсе?
– Господи, ну конечно! – сказал Юстас.
– Ещё один вопрос, – сказал Герман. – Каким образом будем делить?
– Часть работы Жана, – ответил Юстас, – найти безопасное место в Париже. Когда дело будет сделано, мы все отправимся туда и заберём свои доли.
– Но мы же будем в разных районах города с разными частями замка, – возразил Герман. – Только одна команда действительно найдёт то, что все мы ищем. Как мы можем быть уверенны, что обойдётся без обмана?
Юстас развёл руками, словно святой Франциск.
– Мы все здесь друзья.
На лицах собравшихся за столом отчётливо читалось сомнение.
– Ладно, – сказал Юстас, слегка разочарованный недоверчивостью человеческой природы. – Оглянитесь вокруг, – предложил он. – Кто из вас хочет провести остаток жизни, зная, что остальные за этим столом разыскивают его, затаив обиду?
Все переглянулись. Теперь на каждом лице появилось лёгкое смущение, словно каждый усомнился в ранее вынашиваемом тайном плане. Жан высказал общее мнение:
– Боюсь, это действенный довод.
– Да уж, – со вздохом произнесла Роза. – Похоже, нам придётся довериться друг другу.
– Наши общие интересы, – невыразительно произнёс Герман, – должны возобладать над эгоистичными порывами.
– Я ненавижу Англию, – заявил сэр Мортимер, – но не имею желания покидать её навсегда. В других местах ещё хуже.
– Прекрасно, – сказал Юстас и снова оглядел всех собравшихся за столом, – Поехали дальше.
– Сколько времени у нас на подготовку? – спросил Герман.
– Лида говорила мне, – ответил Юстас, – что разборка и упаковка частей замка в далёком Эрбадоро почти завершены, отправка начнётся через три недели. Те фрагменты, что будут доставляться морем, погрузят в первую очередь, а те, что доставят по воздуху – позже. Замок должен прибыть в Париж в одно время, готовый к незамедлительной реконструкции.
Похожие книги на "Воздушный замок (ЛП)", Уэстлейк Дональд
Уэстлейк Дональд читать все книги автора по порядку
Уэстлейк Дональд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.