Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Детективы и триллеры » Полицейские детективы » Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Корнуэлл Бернард

Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Корнуэлл Бернард

Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Корнуэлл Бернард. Жанр: Полицейские детективы / Криминальные детективы / Шпионские детективы / Крутой детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Конечно, объяснение, – продолжил Стэннард, – настолько простое, что может показаться комичным. Я бы назвал это неосознанной мышечной реакцией. Полагаю, вы знаете, как выглядят старые кресла-качалки? И как они двигаются, когда вы в них раскачиваетесь? Вот так я там и оказался. Но меня это привело в чувство. Я отодвинул кресло и затушил сигару. Боль в обожженных пальцах казалась нестерпимой. Было около двух часов ночи. И я решил воплотить идею… Да что там говорить, она возникла у меня с самого начала. Я решил сделать это и избавиться от страха, который она мне внушала.

– Идея? – спросил Мастерс. – Какая идея?

Стэннард поморщился.

– Я решил посмотреть, что случится, – ответил он, – если я опущу рычаг и открою люк.

Глава пятнадцатая

Стэннард попытался изобразить на своем лице улыбку.

– Честно говоря, я мог сделать это намного раньше. Одна из причин моей нерешительности, – задумчиво сказал он, – возможно, связана с тем, что мне не хотелось шуметь. У себя дома по ночам мы ведь тоже стараемся не издавать громких звуков. Мне казалось – вероятно, я почерпнул эту идею из книг, – что обязательно раздастся грохот или треск. Хотя, если следовать логике, подобный люк должен открываться легко и бесшумно. Или, напротив, из-за долгого простоя механизм мог вовсе не сработать. Как бы то ни было, я взялся за рычаг и потянул вниз. Он поддался, но совсем чуть-чуть. Я нажал сильнее. Послышался скрип, исходивший то ли от рычага, то ли от люка. Тогда я, полный решимости довести дело до конца, ухватился за рычаг покрепче обеими руками и навалился на него всем телом. И люк открылся. При удачном стечении обстоятельств он бы только громко заскрипел. Но петли сильно проржавели, правая дверца сорвалась и упала с таким грохотом, словно обвалилась крыша.

Мартин Дрейк на мгновение перенесся в прошлое.

Грохот, достаточно громкий, но слегка приглушенный толстой дубовой дверью и стенами колодца… Так вот что это был за шум, разбудивший его в два часа ночи!

А Стэннард снова заговорил:

– Я ожидал, что будет шумно, но не настолько! Грохот меня ошарашил. Сразу после этого, – он повернулся к Мартину и мельком взглянул на него, – мой друг Дрейк окликнул меня из-за железной двери: «Стэннард!» А потом опять: «Стэннард! С вами все в порядке?» И я крикнул в ответ: «Да! Вполне!» Я боялся, что голос выдаст меня… Впрочем, это уже было не важно. Пока я опускал рычаг, фонарь стоял на полу. Затем, так и не придя в себя от потрясения, я приблизился к открытому люку и наклонил фонарь так, чтобы его луч осветил колодец. Тот был прямоугольный, с кирпичными стенами и значительно больше продолговатого люка. – Стэннард сделал паузу. – Итак, мистер Мастерс, – добавил он затем, – инспектор Дарк, вероятно, рассказал вам, что я там увидел?

– И что же вы увидели? – воскликнул Мартин.

– Совсем юную девушку, – ответил Стэннард. – Она лежала на спине, глаза закатились, и видны были белки. Тело сильно изуродовано, но я воздержусь от подробностей, которые заинтересуют разве что извращенцев. И все же в ту минуту мне показалось, что злые силы, обитавшие в той комнате, слетелись на труп, как мухи. – Стэннард пробормотал под нос извинения и встал. Слегка прихрамывая, он медленно подошел к позолоченному столику восемнадцатого века в центре комнаты. На мраморной крышке стояли графин с виски, сифон и стаканы. Теперь Стэннард оказался лицом к Мартину и Рут, а Мастерсу пришлось развернуться на стуле, чтобы видеть его.

– Энида Пакстон, – сказал Мастерс. – Вот мы и подошли к главному!

Темные глаза Стэннарда снова заблестели. Когда он наливал виски в стакан, его рука слегка дрожала.

– Энида Пакстон, – повторил Мастерс. – Сэр, вы узнали девушку?

– Нет. Я никогда раньше не видел ее.

– Но вы догадались, что ее убили? И совсем недавно?

Стэннард нажал на ручку сифона и смерил Мастерса долгим, почти ласковым взглядом.

– Да, инспектор, – ответил он. – Догадался.

Содовая с шипением полилась в стакан.

– Вы ведь были среди тех, кто, э-э, нашел окровавленный кинжал, причем со свежей кровью, в камере смертника?

– Я увидел кинжал вскоре после того, как его обнаружили, если вы об этом.

– Как раз об этом. И у вас не возникло, хм, предположения о связи между кинжалом и убийством девушки?

– В тот момент, кажется, нет. Но потом, естественно, возникло.

Мастерс принялся забрасывать его вопросами, а Стэннард стоял неподвижно со стаканом в руке и цедил ответы сквозь зубы.

– Мистер Стэннард, вам ведь известно, что нужно делать по закону в случае обнаружения трупа? Постарайтесь отвечать по существу.

– Полагаю, что сообщить в полицию? А вы постарайтесь использовать грамматические конструкции попроще.

– Так! – сказал Мастерс. – Как я понимаю, мистер Мартин Дрейк находился неподалеку и мог слышать вас…

– Я тут вспомнил, – нахмурился Стэннард, – что во второй раз он позвал меня вскоре после того, как я обнаружил труп девушки. Его голос звучал откуда-то издалека, как будто он отошел от двери. Дрейк крикнул: «У вас точно все хорошо?»

– Вы ему ответили?

– Да. Сказал, чтобы он занимался своими делами.

– Значит, вы могли позвать на помощь, но не стали этого делать?

Стэннард перевел взгляд на Рут.

– Инспектор, – с нежностью в голосе сказал он и сделал большой глоток виски с содовой, – я ни за что на свете не стал бы, как вы выразились, звать на помощь.

– И что же вы сделали после этого?

Стэннард сделал еще один большой глоток виски с содовой, осушив стакан.

– Положил фонарь на пол, уперся ладонями в края люка с двух противоположных сторон, где опускались дверцы, и повис на руках, вытянувшись во весь рост. А потом отпустил руки и спрыгнул в лужу крови на полу рядом с мертвой девушкой.

Мастерс резко вздрогнул.

– Вы хотите сказать, что надеялись оказать ей какую-нибудь помощь?

– Мои мотивы не так важны, я просто рассказываю, как поступил.

– Ну хорошо. А потом?

– Я еще раньше заметил, что глубина шахты около десяти футов. – Несмотря на виски, оживленное настроение Стэннарда начало угасать. – Я не смог бы выбраться самостоятельно. И оказался в ловушке. Фонаря у меня не было. Поэтому оставалось только сидеть в углу и ждать, когда рассветет.

– Но зачем же тогда вы это сделали? Если знали, что шахта в десять футов глубиной?

– Старший инспектор! – внезапно перебил его Мартин. И хотя Мастерс бросил на него злобный взгляд, в котором, казалось, таилась угроза тюремного заключения или чего-то похуже, Мартин это проигнорировал. – Если позволите мне задать Стэннарду всего один вопрос, я обещаю, что вы получите ответ на свой. Согласитесь, что моя просьба вполне справедлива?

Мастерс с недовольным видом развел руками, показывая, что сдается. Стэннард оперся обеими руками о мраморную крышку стола и попытался отреагировать весело и непринужденно:

– И что это за вопрос, мой дорогой Дрейк?

Мартин заглянул ему в глаза.

– Вам стало очень страшно, – сказал он, – но вы не сдались. Вы собрались доказать этим молодым наглецам, какие они трусы в сравнении с вами. И специально спрыгнули в шахту, оставив фонарик наверху, чтобы просидеть там в темноте рядом с… этим жутким зрелищем, чтобы в четыре часа выбраться из тюрьмы. Ведь так?

Стало тихо.

– Вы довольно грубо все сформулировали, – сказал наконец Стэннард, – но это так.

Рут выпрямила спину и сцепила руки. Она старалась сдерживаться, но слезы наполнили ее глаза.

– Стэн, вы идиот! – в ярости закричала она. – Абсолютный, круглый, законченный идиот!

Хотя Стэннард, очевидно, совсем не разбирался в женщинах, но даже он почувствовал, как изменилось ее отношение к нему. И не поверил этому.

– Рут, дорогая, – начал он и запнулся. Вид у него снова стал спокойным и серьезным. – Если мое глупое поведение дает вам хотя бы малейший повод для беспокойства, значит оно того стоило.

Пытаясь скрыть охвативший его ужас, Стэннард заковылял обратно к дивану и сел на прежнее место, после чего быстро взял сигару и отрезал кончик резаком, а Мартин протянул ему зажигалку.

Перейти на страницу:

Корнуэлл Бернард читать все книги автора по порядку

Корнуэлл Бернард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (СИ), автор: Корнуэлл Бернард. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*