Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Корнуэлл Бернард
Удивительно, как моя жизнь резко перешла от безумных поцелуев на танцполе до расследований убийств в провинции. Но, кстати, вот по этой части жизни в Лондоне я не скучаю. Прощайте, дни, которые начинались в полдень с разрывающей голову боли, сообщений от какого-то мужика по имени Альфонсо и попыток объяснить, почему я не приду послушать его выступление.
Кофе согревает, и в голове проясняется.
– Вообще я пришла с просьбой… Ну, и принесла странный нож. – Он бросает косой взгляд на сверток кухонного полотенца, который я держу во второй руке. Детектив закрывает глаза, как будто уже смертельно устал. – Можешь поискать кое-какие данные? Просто один отчет по аварии, не все документы по расследованию.
Крейн открывает глаза, будто бы с облегчением.
– Если просто отчет – то конечно, – говорит он. – Заходи. Но если встретишь начальника, то он не должен увидеть твой кофе.
Саманта из приемной провожает меня взглядом ястреба, но ничего не говорит. Ей далеко за семьдесят – давно пора на пенсию, но она из тех людей, для которых работа – это все. Я бы не удивилась, если бы мне сказали, что она на пенсии вот уже лет как десять, а работает на волонтерской основе. Сейчас она, кажется, только вернулась с обеда: расстегивает свою флисовую кофту и усаживается в кресло.
Рядом со стойкой – пожилой мужчина с ключами от машины в руках. Интересно, это ее муж? Он бездумно крутит связку вокруг пальца – обхватывает в ладонь, когда они туда прилетают, а затем опять запускает по кругу. В связке столько ключей, что это простое движение кажется гипнотическим.
Мужчина смотрит на меня с любопытством, явно узнаёт. Почти вся деревня меня знает, так что я привыкла. Но, кажется, я сама еще ни разу с ним не встречалась. Волосы его зализаны назад по моде пятидесятых, а одет мужчина в рабочий комбинезон механика.
– Ладно, Сэмми, – говорит он. – Увидимся после работы.
– Спасибо, что подвез, Эрик, – произносит Саманта.
Я решаюсь вызвать праведный гнев Саманты и влезть в ее личные дела. Мне кажется, это и есть знаменитый Эрик Фойл. Логично, учитывая форму. Он вечно держится отстраненно, никогда не выходит поздороваться со мной, когда я приезжаю к Арчи и Бет. Сам Арчи ни разу не упоминал, что Эрик на него работает.
– Это ваш друг? – спрашиваю я.
Выражение лица Саманты становится ледяным – как я и ожидала.
– Очевидно, что да. Вы просто детектив первого класса, Энни Адамс. Люди иногда друг друга подвозят. Это теперь преступление?
Я поднимаю руки, будто сдаваясь, и отступаю. Сегодня явно неподходящий день для очередной попытки мирно поболтать с Самантой – еще ни один день для меня таким не был. Крейн успел сесть за свой стол, так что я бегу к нему. По опыту знаю, что Саманта будет подслушивать любой разговор, так что, пока Крейн подвигает для меня стул у своего стола, я стараюсь говорить тише:
– Хочу узнать побольше об аварии, в которой погибли Грейвсдауны: родители Саксона – Оливия и Эдмунд – и его дедушка лорд Гарри Грейвсдаун, – говорю я.
Крейн что-то вводит в компьютере, пару раз кликает мышкой и кивает.
– Где-то должен быть отсканированный файл, но… – Он делает еще пару кликов и хмурится. – Кажется, именно этих данных нет в системе. – Крейн вздыхает. – Мы над этим работаем – постепенно сканируем древние документы. Саманта несколько лет этим занимается, но тут и там всплывают пробелы. Оригиналы лежат в какой-нибудь коробке – я могу запросить найти их в архиве.
– Как думаешь, сколько на это уйдет времени?
– Тебе придется заполнить вот эту форму, указать адрес электронной почты и личную информацию, и я смогу прислать тебе документы, как только их отсканируют. Отчеты по авариям – обычно открытая информация, правда, нужна причина для запроса. В принципе, ты родственница погибших, хоть и очень дальняя, так что можешь это и указать. Или напиши, что переживаешь за безопасность на этом участке дороги.
– Ага, – говорю я. Голова до сих пор кружится от осознания, что я оказалась как-то со всем этим связана. – Спасибо. Странно, что тетя Фрэнсис их не просила, – замечаю я. – Я не проверила еще, есть ли копия в ее архиве. Но я еще и дома не была с тех пор, как Пеони Лейн велела мне узнать об этой аварии побольше.
– Пеони Лейн велела тебе это разузнать? – В глазах Крейна появился интерес. – Зачем?
– А зачем она вообще все делала и делает? – спросила я. – Мы впервые встретились утром. Она сама нашла меня в лесу около поместья. Я сразу поняла, что эта женщина – ходячая загадка. Но что интересно, Арчи Фойл сказал мне, мол, раньше ходили слухи, якобы Пеони Лейн и была причиной той аварии, потому что это она перерезала тормозной трос.
Морщинка между бровей Крейна становится глубже, и он что-то снова вводит в компьютер, я внимательно наблюдаю, как он пролистывает страницу за страницей.
– Пеони Лейн – это псевдоним Эллен Джонс, – медленно произносит он. – Она была арестована в 1961 году за порчу автомобиля Эдмунда Грейвсдауна – который потом и попал в аварию. Но здесь нет ничего о том, что ее подозревали. Весь нанесенный ею ущерб был исправлен до того, как Эдмунд Грейвсдаун снова сел за руль.
Я растерянно хлопаю ресницами. Кто эта женщина? И судьбу предсказывала, и в тюрьме чувствовала себя как дома?
– Надо мне хорошо изучить, что у Фрэнсис на нее есть. Проверю под именем Эллен Джонс и в папках погибших Грейвсдаунов. У Фрэнсис была информация на всех. А что еще пишут?
Я наклоняюсь к экрану.
Нас прерывает громкий смех откуда-то из приемной, я поворачиваюсь и вижу, что там стоит опрятно одетый мужчина лет пятидесяти, блондин с широкими плечами. Он поворачивается к нам, его глаза чуть сужаются, когда он замечает, что мы с Крейном смотрим на него. Незнакомец осушает кружку кофе и не глядя передает ее Саманте.
– Внимание, – бубнит Крейн. – Новый начальник.
Я бросаю на Крейна косой взгляд.
– Не сошлись? – спрашиваю я.
Крейн молча опускает глаза на сверток, который я положила на его стол, и меняет тему:
– А что это за кинжал? – Он аккуратно разворачивает полотенце и смотрит на лезвие.
– Он застрял в водяном колесе Арчи, – говорю я, а затем пересказываю ему местную легенду про то, как этот нож был использован и как он исчез.
– Какая интересная вещь, – говорит новый начальник, подходя к столу Крейна. Стул он себе не подвигает, просто нависает над Крейном всем телом, а потом представляется мне. – Старший инспектор Тоби Маркс.
– Энни Адамс, – говорю я и протягиваю ему руку.
Он мне дружелюбно улыбается, а когда наконец обхватывает мою ладонь, я понимаю, что он явно один из тех мужчин, кто репетирует свои фирменные рукопожатия, чтобы непременно балансировать между проявлением демонстративной силы и простой крепкой уверенностью.
– Я правильно услышал? Этот нож упоминался в нераскрытом деле? Убийстве? – У него дрожит уголок рта.
Я ему кажусь смешной. Видимо, слышал о моих летних «похождениях». И пусть я искренне старалась раскрыть те убийства, его поведение почему-то раздражает меня до скрипа в зубах.
– Я решила, что стоит показать его детективу, – медленно выдаю я.
Крейн дарит мне подбадривающий взгляд.
– Все правильно, – говорит он. – Иногда городские легенды могут скрывать в себе много правды, стоит все проверять. Давай я заберу и передам экспертам, – добавляет Крейн. – Узнаем, откуда он и кто был его последним владельцем.
Начальник его обрывает.
– Не стоит, – говорит он, – пользоваться ресурсами, которых у нас и так нет. Мисс… Адамс, да? Если нож был найден на ее земле, значит, он тоже принадлежит ей. – Старший инспектор поворачивается ко мне. – Забирайте, можете показать оценщику, если считаете нужным. Кто знает, иногда такие вещицы оказываются очень дорогими. – Он выдает гортанный смешок и бросает на меня хитрый, знающий взгляд. – Хотя в деньгах вы не нуждаетесь, да?
Глава 9
Я думала, что, раз Эрик Фойл так лучезарно улыбается, общаться с ним будет просто, но я ошибалась. Уже подходя к нему, я видела, что в его дружелюбии и непосредственной манере играть с волосами скрываются попытки утаить другие эмоции. Пока между нами простирался весь бар, он мне подмигивал, но вблизи Эрик казался нервным, а не уверенным. Костяшки его белели – так крепко он держал в руке пивной кран, а когда я позвала его по имени, он нервно облизнул обветренные губы. Привычка, видать, такая.
Похожие книги на "Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (СИ)", Корнуэлл Бернард
Корнуэлл Бернард читать все книги автора по порядку
Корнуэлл Бернард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.