Наследство для Сюзанны (СИ) - Вовченко Людмила
— Это мой дом!
— Нет. Это мой дом. И если вы ещё раз отправите мне яд в чае, я передам настойку в городскую стражу. С подписью вашей новой горничной, к слову, уже уволенной.
Молчание наступило ледяное. Даже стены будто перестали дышать.
Розетт ушла, бросив на пол перчатку. Сюзанна подняла её — не тряпку, а вызов. И аккуратно бросила в камин.
Вечером она сидела в саду, читая при свете фонаря письмо от Алена:
«Если бы я мог быть шрамом на вашей ладони, я бы гордился своей болью. До встречи. Завтра. Там, где тишина говорит громче слов.»
Она улыбнулась и шепнула в ответ:
— Завтра. Там, где я уже не боюсь быть собой.
Глава 32.
Глава 32
На следующее утро небо было чистым, а воздух пахло хлебом и свежестью. Сюзанна стояла у окна в кабинете, наблюдая за тем, как слуги с интересом обсуждают возвращение старого управляющего. Кто-то улыбался, кто-то шептался, но главное — все ожили.
Аннет вбежала в комнату с ворохом бумаг и сияющим лицом:
— Поверенный прибудет завтра. Утром. Принесёт окончательные документы о вступлении в наследство. А ещё… он не от мадам Розетт. Это из городского суда. Нейтральный. Уважаемый.
— Прекрасно. Завтра — последний акт этого театра теней.
Она повернулась и осмотрела кабинет. Ещё недавно здесь царили запахи пыли и полузабвения. Теперь — порядок, движение, действие. На столе — аккуратно уложенные папки, чернильница с золотой каёмкой и даже небольшой букетик лаванды. Аннет расставила всё по фэншую, даже не подозревая, что это так называется.
После завтрака Сюзанна велела запрячь карету и поехать в ателье троюродной сестры Аннет. Улицы были залиты солнцем, прохожие кланялись, некоторые даже махали рукой. Слухи, как водится, опережали саму героиню. "Вменяемая" хозяйка, "железная барышня", "та, что вернулась с того света и выкинула яд в окно" — город уже полюбил её образ.
Ателье располагалось на углу, возле парфюмерной лавки. Внутри пахло розой, пером и талантом. Троюродная сестра Аннет — круглолицая девушка с ярко-синими глазами и замысловатой косой — сразу встала при виде Сюзанны:
— Миледи! Для вас — шёлк, батист и немного безумства! У меня уже есть идеи!
— Только без кринолинов. Я хочу двигаться, а не вести себя, как лодка в тумане. Простота, но элегантность. И — тайные карманы. Очень тайные.
— Понимаю. Умная женщина всегда вооружена... тканью.
Они рассматривали образцы, обсуждали фасоны и даже смеялись, вспоминая модные казусы прошлого. К полудню было решено сшить три платья: повседневное, прогулочное и вечернее — на случай, если Ален снова пригласит "туда, где слова излишни".
На обратном пути Сюзанна велела заехать в лавку благовоний и купила новый сорт эфирного масла — лимонный базилик. Аннет скривилась:
— Это вы кому? Себе? Или… ему?
— Себе. Чтобы помнить, что я не принадлежу никому. Даже симпатичному мужчине со смелыми письмами.
Карета покачивалась на ухабах, Сюзанна смотрела в окно и ощущала, как мир постепенно становится её. Завтра решится всё. Но сегодня — её день. И он пахнет базиликом, бумагами и победой.
Глава 33.
Глава 33
Поверенный прибыл, как и полагалось, с точностью до минуты. Карета остановилась у ворот с едва слышным скрипом, и Сюзанна уже ожидала его на крыльце, одетая в новое платье цвета слоновой кости. Лёгкое, сдержанное, но с аккуратной вышивкой по подолу — оно говорило: «Я хозяйка. Но без пафоса».
Поверенный оказался мужчиной лет пятидесяти, сухощавым, с внимательным взглядом и аккуратными усами. Он поклонился вежливо, чуть склонив голову:
— Миледи Ривенрок. Я нотариус Жильбер Арден. Уполномочен передать вам официальное подтверждение вступления в наследство. И... примите мои соболезнования. Ваш отец был человеком чести.
— Благодарю вас. Он и сейчас мне подсказывает, что делать, — сдержанно ответила Сюзанна и жестом пригласила его внутрь.
В кабинете уже были готовы документы. На столе стояли чернила, печать и чашка мятного чая — всё, как полагалось. Аннет сидела в углу с лицом решительной архивистки.
Жильбер тщательно проверил бумаги, пересчитывал печати, листал завещание и кивал:
— Всё оформлено безупречно. Осталось только ваша подпись — вот здесь, здесь и вот здесь... Отлично. Теперь всё официально. Все имущества, счета, предприятия, а также доли в стекольной гильдии — принадлежат вам. Без ограничений.
Мачеха, которую, конечно же, никто не приглашал, появилась в дверях, как привидение из неудачного романа:
— Простите, я не знала, что вы уже... подписали. — Её губы дёрнулись в подобие улыбки.
— Как вы вошли в дом? — спросила Сюзанна, не поднимая головы.
— Меня впустил один из слуг. Я... хотела обсудить распределение обязанностей. Возможно, ввести дополнительную помощь в управление.
Жильбер спокойно вмешался:
— Введение помощников — исключительно прерогатива законной наследницы. И если только она сама решит... кого именно вводить.
— Благодарю, месье Арден. Я уже приняла решение, — Сюзанна встала, чуть приблизившись к мачехе. — Управлением займусь лично. А в качестве помощника возьму человека, который никогда не предавал моего отца и знает заводы как свои пять пальцев. Мастера Фурье.
Мачеха побелела. Её губы задрожали:
— Это будет... ваша ошибка.
— Зато — моя, — ответила Сюзанна и, повернувшись к нотариусу, кивнула. — Мы закончили.
После ухода поверенного Сюзанна стояла у окна. Сердце стучало быстро, но ровно. Всё. Её слово теперь закон. Теперь не нужно скрываться, не нужно бояться.
Аннет, как всегда вовремя, принесла бокал лимонного сока и плед:
— Как ощущения?
— Как будто я подписала контракт... с самой собой. Больше нет пути назад. И знаешь что?
— Что?
— Мне это чертовски нравится.
Снизу доносился звук стучащих молотков — возвращённые работники уже наводили порядок в кладовой и в саду. А на пороге стоял букет свежих роз — без записки, но с почерком, который она уже узнаёт без слов.
Ален.
— Пожалуй, к вечернему визиту я закажу новое мыло с розой. И... может, надену платье, которое я не собиралась показывать никому. Пока.
Аннет усмехнулась:
— Вы теперь хозяйка не только поместья, но и собственных решений. Главное — не уроните сердце, миледи. Оно бьётся красиво.
Сюзанна усмехнулась и села за письменный стол. Впереди — дела. Но где-то внутри уже пульсировала новая мысль: "А может, и правда... позволить себе немного счастья?"
Глава 34.
Глава 34
Утро было на удивление тихим. Даже птицы в саду будто бы шептались, чтобы не нарушать особой атмосферы. Сюзанна вышла в оранжерею, где воздух пропах цитрусовыми листьями и свежей росой. Аннет уже готовила чай, улыбаясь своей хозяйке.
— Вы вчера были блистательны, — сказала она, осторожно перемешивая мёд в чашке. — Месье Арден уехал с лицом человека, которому вернули веру в здравый смысл.
Сюзанна уселась за плетёное кресло:
— А мачеха уехала с лицом, которое будет сниться мне в самые радостные сны.
Весь день она посвятила изучению бумаг — отчёты с заводов, планы по расширению производства, контракты с торговыми домами. Мозг, привычный к цифрам и текстам, будто вновь обрел вкус к работе.
После обеда она решила осмотреть один из стекольных цехов. Путь лежал через лесистую дорожку к окраине города, где над крышами клубился белый пар. Мастер Фурье встретил её лично:
— Миледи, добро пожаловать в сердце стекла.
Сюзанна осмотрела мастерские с неподдельным интересом: жар, движение, ритм, игра света на расплавленных каплях. Всё это было живым, тёплым, почти музыкальным.
Похожие книги на "Наследство для Сюзанны (СИ)", Вовченко Людмила
Вовченко Людмила читать все книги автора по порядку
Вовченко Людмила - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.