Чума на оба ваших дома (СИ) - Распопов Дмитрий Викторович
— Не могу знать ваше сиятельство, прямой приказ королевы, — пожал он плечами.
— Кто живёт здесь? Здесь? Здесь? — продолжил я опрос и к своему полному неудовлетворению узнал, что покои малолетней инфанты окружены комнатами взрослых людей. Крайне странное расположение, которое я не мог понять.
— Ваше преосвященство, а у вас здесь есть свои покои? — повернулся я к Каррильо де Акунья.
— Да, вот они, — он показал на двери, находящиеся в двух проёмах от комнат Изабеллы.
— Вы постоянно живёте в них?
— Только когда проходят пиры или официальные встречи, — он покачал головой.
— Тогда вы не будете против, если я поживу в них? — попросил я его, на что он конечно дал согласие, взбодрив тем самым Изабеллу, когда та услышала, что я буду жить от неё так рядом.
— И вот что, — я повернулся к ней, — всем говорите, что я вхожу в вашу свиту. Инфанте, конечно, не совсем по статусу иметь в своей свите маркиза, но что делать, где взять кого-то лучше меня.
Каррильо де Акунья улыбнулся моей шутке, Изабелла закатила глаза и молитвенно сложила руки, и я отправил их с Альфонсо устраиваться и отдыхать, а слуг носить их вещи.
К нам подошёл слуга и поклонился нам с архиепископом.
— Ваше преосвященство, ваше сиятельство, Его высочество просил вам передать, что будет готов поприветствовать инфантов через два часа в Зале королей.
— Передайте Его высочеству, что они будут готовы, — ответил я, и слуга с поклоном удалился.
— Хочу тебя предупредить, — когда мы пошли в его, а теперь уже мои комнаты, ко мне тихо обратился Каррильо де Акунья, — племянник имеет виды на Изабеллу и Альфонсо, так что не исключено, что он попытается их забрать себе, вместе или поодиночке.
— Он уже пытался это сделать, когда они жили в Аревало, — кивнул я, — но боюсь я буду этому препятствовать.
— Это уже ваше дело, — священник пожал плечами, — моё дело тебя предупредить, как друга.
— Я ценю это, — я серьёзно на него посмотрел, — оставлю тогда графа присматривать за ними, а сам наконец займусь серебряными рудниками.
— В каком смысле займёшься? — удивился архиепископ, — насколько я знаю, уже два месяца, как на одном из рудников, пожалованных в аренду нам королём, ведутся ремонтные работы
Я постарался скрыть от него удивлённый вид, поскольку ничего об этом не знал.
— «Наверняка Медичи постарались, — мелькнула у меня в голове догадка».
— В том смысле, что мне пора всё лично увидеть и проконтролировать, ваше преосвященство, — ответил я, — также наметить транспортные пути, по которым руда будет попадать ближайший порт, а оттуда в Аликанте. Строительство завода я уже поручил своему знакомому, который на счастье оказался в городе.
Я не стал говорить ему подробности, что синьор Леон Баттиста Альберти с огромной радостью взялся ещё и за проект строительства промышленной зоны для нового завода, поскольку строительство собора и монастыря шло слишком медленно, по его словам, из-за размаха стройки. Я накидал ему на листах бумаги, построить лишь пустые корпуса зданий, в новом промышленном комплексе недалеко от города, где нужно будет поставить ещё и свою пристань для приёма кораблей с рудой. Почему не сразу готовые для производства? Мне нужно было сначала взглянуть на руду, которую добывали в шахтах. От этого будет зависеть, каким методом будем её обрабатывать.
— Отлично, тогда буду ждать от тебя новостей, — кивнул он и откланялся, — встретимся у Зала королей через два часа, я бы хотел поговорить с парой людей перед этим.
— Конечно, — я склонил голову, и он ушёл, оставив меня одного в огромных комнатах.
— «Надеюсь Бернард найдёт нам большой дом, — я плюхнулся на кровать, размышляя, что нужно делать дальше, — заселимся туда, затем прослежу, что к инфантам относятся с должным почтением и можно будет заняться своими делами с рудниками».
Через два часа, я зашёл за Изабеллой и Альфонсо, которым слуги дворца помогли надеть лучшие наряды, и затем вместе с сеньором Чаконом, мы повели их на представление королю.
— Не нравится мне, что нас с Кларой отселили так далеко, — ворчал Гонсало Чакон, — если что случись, я даже не смогу прийти быстро на помощь.
— Попробую с этим что-то сделать. — покивал я, — мне самому не нравится, как королева расселила детей.
Мужчина покосился на меня и перекрестился.
— Слава Богу, что хоть вы это понимаете, сеньор Иньиго.
Слуги нас провели к нужному залу, и церемониймейстер стал представлять всех, кто входил в зал, в первую очередь, конечно, инфанту и принца.
Когда мы вошли, король, который сидел до этого с каменным лицом, натянул на себя доброжелательную маску и раскинув объятья встал с трона, направившись к брату и сестре.
— Изабелла, Альфонсо! — фальшиво радовался он, — как же я рад вас видеть!
Они низко поклонились королю.
— Мы тоже Ваше высочество, — за обоих ответила Изабелла.
— Как вам Сеговия? Дворец? — обнимал он их, — оценили, как я всё обустроил здесь?
— Конечно, Ваше высочество, — подал голос и Альфонсо, — во всём видится королевский размах.
— Ну что же, у нас будет ещё время провести всем вместе, — он отпрянул от детей и вернулся на трон, посмотрев на меня. Прежде чем он стал попрекать меня в том, что я приехал поздно, я заговорил первым.
— Выше высочество, прежде чем мы начнём разговор, позвольте преподнести вам подарки? Я помню, как вы были добры ко мне прошлый раз, так что решил вас отблагодарить за тот тёплый приём.
Глаза его расширились и от благосклонно кивнул.
Поскольку я уже знал, что ему нравится, то по дороге в Сеговию накупил много яркой, золотой, сверкающей дребедени, на которую в обычное время даже не посмотрел бы. По моему знаку всё стали вносить, в красиво украшенных сундуках, на бархатных подушках, в общем я потрудился не только над самими подарками, но и над их упаковкой.
При всём при этом, когда вносили каждый новый предмет, я врал представляя его, что купил у заморских торговцев или венецианцев, которые привезли его издалека, и по горящим от радости глазам короля, я понял, что мой удар был нанесён верно. Забыв обо мне, об инфантах, он словно ребёнок бросился перебирать одаренные золотые безделушки.
Лишь раз он повернулся ко мне и благосклонно сказал.
— Маркиз, будьте моим гостем. Столь щедрых на подарки подданных у меня давно не было, так что можете оставаться при дворе столько, сколько захотите, я распоряжусь.
Поняв, что на этом представление инфантов можно было сворачивать, король был занят только блестяшками, я поклонился Энрике и жестом показал Изабелле и Альфонсо, что мы можем уходить. Правда тот взгляд, которым сопроводила нас королева, сидящая молча на малом троне, рядом с большим королевским, мне не очень понравился.
Выведя детей из зала, я повернулся к алькайду, который нас сопровождал.
— Вы сказали сеньор, что исполняете обязанности управляющего замком, а кто тогда стоит на этой должности? — спросил я у него.
— Маркиз де Вильена, ваше сиятельство, — ответил он и его ответ в свете недавнего предупреждения от Альфонсо Каррильо де Акунья, заставил меня нахмуриться.
— Я попрошу его поселить сеньора Гонсало Чакона, со своей женой поближе к инфанте и принцу, — сказал я, поблагодарив его за ответ.
— Её высочество также попросила передать инфантам, что ждёт их завтра на завтраке, в своих покоях, — сказал он и я заверил, что мы обязательно будем.
Тут он замялся.
— Её высочество не упомянула вас, ваше сиятельство, — смущённо признался он.
— О, вам не стоит переживать об этом сеньор, — улыбнулся я ему, — я вхожу в свиту инфанты и везде её сопровождаю, так что если Её высочество не хочет меня видеть, то мы, пожалуй, тогда с инфантой и принцем позавтракаем отдельно.
Мой ответ ему явно не понравился, но поклонившись, он ушёл.
Изабелла и Альфонсо подошли ко мне вплотную.
— Что он сказал Иньиго? — поинтересовалась у меня инфанта, которая за время нашего путешествия в Сеговию, под видом несчастной и страдающей девочки выпросила-таки у меня обращение ко мне на «ты».
Похожие книги на "Чума на оба ваших дома (СИ)", Распопов Дмитрий Викторович
Распопов Дмитрий Викторович читать все книги автора по порядку
Распопов Дмитрий Викторович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.