Ювелиръ. 1809. Поместье (СИ) - Гросов Виктор
— Оставь, — коротко бросил я. — Пусть лежит здесь.
Мальчик замер, растерянно хлопая ресницами, его руки инстинктивно сжались крепче.
— Но, Григорий Пантелеич… как же так…
— Делай, что велено, — прогудел Толстой, нервно дернув плечом. — Мастеру виднее.
Прошка, повинуясь, отошел.
— Слушай внимательно, — я наклонился к самому уху мальчишки, понизив голос до шепота. — Внутри сейчас пекло. Свечи, дыхание толпы, натопленные печи. Металл — штука капризная, имеет свойство расширяться. Стоит внести футляр сейчас, и механизм начнет «плыть», меняя геометрию. Все сработает раньше времени. Весь эффект пойдет псу под хвост. Машина должна «спать» в холоде. Её разбудит только тепло рук и только в ту секунду, когда на нас будут смотреть все.
Прошка понимающе хмыкнул, уважительно качая головой.
— Хитро, мастер, — буркнул Толстой, оглаживая эфес. — Ой как хитро. Враг думает, ты пуст, а у тебя пистоль за пазухой.
Швейцар распахнул тяжелые дубовые створки, и нас накрыло волной тепла с запахом дорогих французских духов. Едва мы шагнули в вестибюль, навстречу, шурша дорогими тканями, выплыла сама хозяйка — княгиня Волконская.
— Григорий Пантелеич! Граф! — в её радушном голосе звенело напряжение, а глаза лихорадочно блестели. — Вы всё-таки прибыли… Признаться, я уж грешным делом решила, что вы отступились. Весь зал только и говорит о вашем пари.
Бледность лица и то, как тонкие пальцы терзали кружевной платок, выдавали её состояние с головой. Для хозяйки салона сегодняшний вечер мог обернуться как триумфом, так и катастрофой.
— Отступить, княгиня? — я позволил себе снисходительную улыбку, склоняясь к её руке. — Разве я похож на человека, который бросает перчатку, чтобы потом прятаться за портьерой? Мы здесь. И мы готовы.
— Но… — её взгляд метнулся мне за спину, тщетно выискивая слугу с поклажей. — Где же ваше творение? Неужели вы пришли с пустыми руками?
— Оно ждет своего часа, сударыня. В холоде. Как хорошее шампанское, которое дурной тон перегревать перед подачей.
Княгиня удивленно вскинула брови, правда расспрашивать не стала, она увлекла нас вглубь анфилады.
Атмосфера в салоне Волконской разительно отличалась от чопорности дворцовых приемов. Здесь отсутствовала жесткая иерархия табели о рангах, где каждый сверчок приколот булавкой к своему шестку. В этих стенах царил дух вольнодумства — опасный, пьянящий, дразнящий. Воздух вибрировал от идей.
Скользя взглядом по лицам, я отмечал знакомые профили. Вот Жуковский, размахивая бокалом, что-то жарко доказывает Батюшкову. А чуть поодаль, сбившись в тесный кружок, стояла группа молодых офицеров — Пестель, Муравьев и еще кто-то. Будущие декабристы. Люди, которые через полтора десятка лет попытаются перевернуть Россию вверх дном и закончат свой путь в петле или на дне сибирских руд. Сейчас же передо мной стояла просто 'золотая молодежь. Глядя на их румяные, оживленные лица, я испытывал странное, жутковатое чувство человека, видящего призраков. Я знал их судьбы, их ненаписанные стихи и их финал. Они же, уверенные в собственном бессмертии, просто жили моментом, не подозревая, что история уже сплела для них веревки, как бы пафосно это не звучало.
— Григорий Пантелеич! — окликнул меня меланхоличный баритон.
Жуковский, отделившись от группы разгоряченных спорщиков, направился к нам. В руке он держал бокал с вином — кажется, чисто для вида, уровень жидкости не изменился. Лицо поэта светилось азартом дискуссии.
— Рад видеть вас в нашем скромном приюте муз, — он приветливо улыбнулся. — Вы выглядите… как полководец перед генеральным сражением. Слишком сосредоточенным для светской болтовни.
— Есть такое, Василий Андреевич, — усмехнулся я, чуть ослабив хватку на трости. — Сражение будет, но без пушек. Только ювелирное искусство и метафора.
Жуковский понимающе улыбнулся, будто оценил рифму.
— Метафора… Мы как раз ломали копья с Батюшковым. Константин утверждает, что истинное искусство рождается исключительно из надрыва, из душевной судороги. Что гармония — это скука смертная. А я пытаюсь доказать ему, что высшая форма искусства — это покой. Созерцание. Умение увидеть вечное в мгновенном. Как, по-вашему, мастер? Камень страдает, когда вы его граните?
— Камень не страдает, Василий Андреевич. Он сопротивляется. — Я помолчал, подбирая понятную для гуманитария аналогию. — Искусство — это упорядоченное насилие над хаосом. Мы берем грубую материю, ломаем её структуру и принуждаем принять новую форму. Здесь нет места сантиментам, только сопротивление материала и воля мастера. Но когда грань выведена идеально, свет перестает метаться в панике, начиная течь ровно, как вода по желобу. Вот это и есть ваша гармония.
Глаза поэта вспыхнули.
— «Насилие над хаосом»… Запишу, с вашего позволения.
Он действительно извлек из кармана крошечную записную книжку и быстро чиркнув пару строк. А ведь авторучки Кулибина неплохо расходятся. Я с ухмылкой разглядывал ручку в руках Жуковского.
— Знаете, я все возвращаюсь мыслями к нашему разговору на ярмарке. К вашим словам о «высвобождении сути». Я ведь тогда, под впечатлением, набросал элегию…
Он на секунду замялся, словно школяр, пойманный за курением.
— Прочтете? — тихо попросил я.
Жуковский огляделся по сторонам, убеждаясь, что лишние уши отсутствуют, и, понизив голос, продекламировал:
— В немой скале сокрыт огонь живой,
Как в сердце — страсть, не знающая слова.
Лишь мастер, тронув хладную основу,
Разбудит свет, плененный тишиной.
Он замолчал, выжидательно глядя на меня.
— Это… про мою работу? — внутри что-то дрогнуло. Не часто про старых технарей пишут стихи.
— Это про суть творчества. Неважно, чем мы пишем — гусиным пером или алмазным резцом. Мы все ищем этот скрытый огонь, пытаемся замкнуть цепь. — Он вздохнул, пряча книжку. — Однако сегодня, боюсь, вам предстоит столкнуться с пламенем иного рода. Князь Вяземский настроен решительно. Он видит в вас не просто соперника, а символ… как бы точнее выразиться… наступления железного века. Эпохи машин, которую он, как истинный романтик, презирает и, пожалуй, страшится.
— Страшится?
— Разумеется. Если механизм научится чувствовать, что останется на долю поэта? — Жуковский грустно улыбнулся уголками губ. — Впрочем, я верю в вас, мастер. Вы умеете удивлять. И если кто и способен подписать мирный договор между металлом и лирикой, то только вы.
Он крепко, по-дружески сжал мне плечо и тут же был увлечен обратно в пучину спора молодым офицером, отчаянно жестикулирующим свободной рукой. Я остался стоять, ощущая странную благодарность к этому человеку. Единственный в этом зале, кто смотрел на меня как на равного.
Наше присутствие наконец заметили. Волна шепота, пробежавшая по залу, напоминала шипение бикфордова шнура. Все помнили вызов, брошенный Вяземским. Все ждали взрыва. Толстой, работая корпусом как ледокол, проложил нам путь сквозь частокол фраков и мундиров. Заняв стратегическую высоту у колонны, граф скрестил руки на мощной груди, превратившись в монументального наблюдателя.
Я с учеником остановился в центре залы. Приветствия, натянутые улыбки — всё это слилось в белый шум. Мой взгляд сканировал пространство в поисках главной цели.
Долго искать не пришлось. Толпа расступилась, выпуская на авансцену протагониста.
Петр Андреевич Вяземский материализовался, словно эффектный фокус. Непростительно молод, блестящ и одет с той вызывающей небрежностью, на которую у портных уходят недели кропотливого труда. На губах князя, словно приклеенная, играла уже знакомая мне язвительная усмешка. Он не спешил сближаться, упиваясь вниманием зала.
Вместо приветствия князь вскинул руку, затянутую в безупречную лайковую перчатку. Жест, достойный императора. Шум голосов срезало. Выждав, пока тишина станет аж звенящей, Вяземский громко, с чеканной интонацией опытного оратора, начал декламировать, глядя поверх голов.
Строки были злые. Он вещал о «механическом рае», где чувствами правят стальные болваны, о том, что грохот шестеренок заглушил музыку сфер, и лишь живое слово способно вскрыть гнилое нутро этой новой, железной реальности. Стихи били прицельно: он утверждал диктатуру духа над бездушной механикой, примат поэзии над расчетом. Зал одобрительно поддакивал, послышались смешки и возгласы «Браво!». Это был выпад, достойный дуэлянта.
Похожие книги на "Ювелиръ. 1809. Поместье (СИ)", Гросов Виктор
Гросов Виктор читать все книги автора по порядку
Гросов Виктор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.