Ювелиръ. 1809. Поместье (СИ) - Гросов Виктор
— Ну давай же… — едва слышный шепот, похожий на молитву. — Давай, родная…
Секунда. Две. Пять.
Эффекта ноль. Теплопроводность серебра высока, но массивный камень работал как мощный радиатор, поглощая и рассеивая драгоценные джоули энергии. Термодинамика — дама капризная, ее не поторопишь, но толпе этого не объяснить. Инертность системы играла против нас.
Десять секунд.
Время превратившись в черную смолу. Тишина давила. Скепсис на лицах гостей проступал всё отчетливее. Кто-то шепнул остроту соседу, дама в первом ряду разочарованно вздохнула, поправляя шаль. Чуда не случилось. Истукан остался истуканом.
На лице Вяземского появилось выражение триумфатора. Он уже предвкушал, как размажет меня одной фразой, как уничтожит «механического шарлатана» силой высокого слога.
И вдруг пространство разрезал звук. Не металлический щелчок пружины, не скрежет шестеренок, а чистый, протяжный, серебристый звон — нота «ля» второй октавы, возникшая словно из воздуха. Она «прыгнула» под потолок, войдя в резонанс с хрусталем люстр и бокалами в руках гостей. Печальный, высокий звук, похожий на последний вздох или плач далекой звезды. Он пробрал до мурашек, заставив сердца пропустить такт.
Вяземский вздрогнул. Заготовленная колкость застряла в горле, торжествующая усмешка сползла, сменившись растерянностью человека, чья картина мира только что дала трещину.
Началась цепная реакция.
Словно ускоренная съемка весеннего пробуждения. Медленно, без рывков, с гипнотической плавностью биметаллические пластины внутри бутонов, нагретые теплом княгини, начали изгибаться. Лепестки розового халцедона, казавшиеся монолитом, дрогнули и поплыли в стороны. Это было распускание — органичное, полное скрытого напряжения. Камень подавался, раскрываясь навстречу тепловому источнику, обнажая полированную, влажно блестящую сердцевину.
Следом ожили бабочки. Вибрация поющей струны, настроенная точно на их частоту, передалась на тончайшие пружинки подвеса. Крылья затрепетали мелко, хаотично, живой дрожью насекомого, прогревающего мышцы перед взлетом. Свет от сотен свечей, проходя сквозь прозрачную эмаль, рассыпался на спектр. На белое муслиновое платье княгини, на бледные лица гостей, на паркет брызнули цветные, пляшущие зайчики — небесно-синие, фиолетовые, изумрудные. Вокруг холодного камня запорхала стайка призрачных, сотканных из фотонов мотыльков.
Зал выдохнул единым порывом. Кто-то инстинктивно попятился, кто-то подался вперед, рискуя опалить манжеты свечами. Дама с веером выронила его из рук, но стука никто не заметил. Они все были уверены, что здесь царила магия, вызывающая священный трепет. Жизнь — непредсказуемая, хрупкая, зависимая от тепла — родилась из мертвого кварца прямо на их глазах.
Княгиня вскрикнула и отдернула руки в восторге. Она смотрела на трепещущих бабочек, боясь дышать.
— Они… они настоящие? — вопрос прозвучал с детской непосредственностью.
Звук струны начал медленно затихать. Лишившись подпитки, биметалл начал остывать. Бутоны плавно, без рывков поползли обратно, закрываясь, словно цветы перед дождем. Бабочки успокаивались, замирая на ветвях, превращаясь обратно в изысканное украшение. Гистерезис замкнул цикл. До следующего раза.
Я не стал отвечать ей. Медленно, опираясь на трость, я повернул голову к своему оппоненту.
— Настоящие? — переспросил я, глядя в растерянные глаза поэта. — Пусть ответит князь. Ведь он только что утверждал, что металл мертв, а у физики нет души. Ваш вердикт, сударь?
С лица князя схлынула краска. Мои слова пробили броню цинизма. В нем сейчас, на глазах у всего света, боролись два начала: уязвленное самолюбие проигравшего спорщика и искренний восторг художника перед совершенством формы. Интеллект подсказывал, что он разгромлен всухую, но сердце поэта ликовало. Он увидел блестящую метафору: тепло человеческих рук, дарующее жизнь холодному камню. Я побил его на его же поле, использовав материю вместо рифмы.
Медленно, словно выходя из транса, Вяземский улыбнулся. Сначала дрогнули уголки губ, затем улыбка стала широкой, искренней, сбрасывая маску светского льва. Он долгим взглядом огладил замершую, снова ставшую камнем «Лиру», и поднял глаза на меня.
— 'В металле хладном жизнь зажечь умел,
Дыханьем рук, не скрежетом пружины.
Ты тайну естества постичь сумел,
Где камень дышит, сбросив сна оковы…'
Он произнес это сходу, импровизируя, пробуя слова на вкус. Голос подрагивал от волнения.
Зал накрыло лавиной аплодисментов. Чопорные аристократы хлопали, забыв о приличиях и сохранности перчаток. Жуковский сиял так, словно эти строки вышли из-под его собственного пера, и даже пытался что-то кричать, но его голос тонул в общем шуме.
— Я признаю свое поражение, мастер! — громогласно объявил Вяземский, властным жестом перекрывая шум. — Я ошибся. Вы — поэт. Вы создали то, что стоит выше ремесла. Но…
Он хитро прищурился:
— Моя ода будет записана на бумаге только с одним условием. Вы расскажете мне, черт побери, как вы это сделали! Без магии и чернокнижия!
Мои губы тронула усталая улыбка. Угар последних недель, бессонные ночи над чертежами, страх провала — всё это начало испаряться.
Оглядывая зал, полный блестящих глаз и улыбок, я поймал себя на неожиданной мысли. Сегодня я стал своим в этом закрытом молодом клубе гениев, доказав местной элите простую истину: ювелирная мысль может быть столь же возвышенной, как и самое высокое искусство. И иногда, чтобы заставить камень петь, нужно просто включить воображение.
Глава 22
Люди, привыкшие носить маски безразличия как часть гардероба, сейчас напоминали детей, впервые увидевших фейерверк.
Опираясь на трость, я ждал, пока сердечная мышца, работавшая последние минуты на предельных оборотах, сбавит темп. Адреналиновый шторм отступал, оставляя в крови приятную легкость.
Ко мне тянулись руки — пожать, поздравить, хотя бы коснуться рукава «чернокнижника». Раздавая улыбки и поклоны на автомате, я продолжал сканировать пространство. Внутренний радар отсеивал лишний шум, настраиваясь на единственную значимую цель.
Князь Петр Вяземский.
Стоя в кольце почитателей, поэт сверлил меня взглядом. На лицо он уже успел нацепить маску светской невозмутимости, но для ювелира, привыкшего искать микротрещины в алмазах под десятикратным увеличением, фасад выглядел ненадежным. Никакой радости побежденного, признающего мастерство. В глубине зрачков плескалась мутная взвесь досады.
— Мастер, — произнес он, находясь рядом. — Еще раз поздравляю. Вы заставили булыжник ожить. Признаю, обвинения в создании мертвых кукол были поспешны.
— Благодарю, — легкий наклон головы. — Ваша критика сработала. Без брошенного вызова этот камень так и остался бы холодным куском породы.
Вяземский подошел ближе, склоняясь над затихшей «Лирой». Пальцы в белой перчатке порхали над золотыми ветвями, не касаясь металла, словно опасаясь ожога.
— И всё же… — протянул он, добавляя в голос кислоты. — Надолго ли хватит магии? Пружины устают, металл окисляется. Живой цветок увядает красиво, механический — ломается уродливо и со скрежетом. Не боитесь, что однажды ваша «душа» просто заржавеет? Ведь там все же есть механизм…
Удар был рассчитан верно. Поэт пытался свести чудо к банальному сопромату, напомнить о тленности «железяки».
— Ничто не вечно под луной, сударь, — парировал я, сохраняя спокойствие удава. — Мрамор крошится, чернила выцветают, рукописи горят. Но пока есть тепло человеческих рук, этот камень будет отвечать.
Взгляд Вяземского метнулся к моему лицу. Ирония исчезла. На его лице появилось что-то очень похожее на профессиональную ревность.
— Вы опасный человек, мастер Саламандра, — произнес он тихо, для одного зрителя. — Вы вторглись на территорию, где вам не место.
Похожие книги на "Ювелиръ. 1809. Поместье (СИ)", Гросов Виктор
Гросов Виктор читать все книги автора по порядку
Гросов Виктор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.