"Фантастика 2026-39". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Рудкевич Ирэн
Холли было любопытно, что именно может побудить человека сделать столь щедрое и внезапное предложение. Сентиментальный порыв или желание покрасоваться?
– Вопрос не только в доме как таковом, – проговорила Тэсса, кусая губы, – а еще и в том, кто возьмет опеку над ними, если тетя не найдет в себе сил на воспитание племянниц.
– Какая отвратительная женщина, – немедленно осудил ее Уильям, отчего сразу потерял в глазах Холли набранные было очки, – разве можно обижать детей?
Тут глаза у Фанни вспыхнули недобрым азартом.
– А знаете что, Уильям, вы попейте пока чаю с Тэссой, – сказала она, – а я скоро вернусь.
Холли обожал ее, и не только за радующую глаз яркость нарядов, а еще и из-за того, что Фанни было не все равно.
Он улыбнулся и приготовился ждать дальше.
Всегда приятно посмотреть, как иллюзии о милых беззащитных крошках разбиваются о знакомство с мелкими злодейками.
Фанни вернулась буквально через двадцать минут, за которые Уильям успел рассказать Тэссе сюжет книжки, которую читал (что-то про космических пиратов), и выпить чашку чая. И привела за руки рыжих сестер.
Они были насупленными, а у Лагуны покраснели глаза и распух нос.
– Лагуна, ты ревела, что ли? – бросив на них мимолетный взгляд, тут же спросила Тэсса.
Сестры переглянулись.
– Я Мэлоди, – возразила Лагуна, – так и знала, что вы нас перепутаете!
– Вот уж глупости, – отрезала Тэсса, – я уже, кажется, говорила, что никогда вас не перепутаю.
С точки зрения художника близняшки разительно отличались друг от друга.
– А по мне, они как две горошины в стручке, – заметил Уильям, со сдержанным интересом разглядывая девчонок.
Они посмотрели на него с совершенно одинаковым пренебрежением.
– Где тетя Джулия? – спросила Мэлоди, дернула сестру за рукав, и они уселись вдвоем в одно кресло.
– Утром она ненадолго проснулась, – отозвалась Фанни, – позавтракала и снова легла в кровать.
– То есть она все еще не дала деру? – недоверчиво уточнила Мэлоди. Казалось, она разочарована таким поворотом дел.
– Дай ей немного времени, – утешила ее Фанни, – может, она сбежит от вас завтра.
Лагуна вдруг всхлипнула и испуганно закрыла обеими руками рот.
Мэлоди сердито пихнула ее локтем в бок.
– А скажите, милые дамы, – чуть заискивающе заговорил Уильям, как любой взрослый, который редко видит детей и понятия не имеет, что с ними делать. «Милые дамы» немедленно закатили глаза. – В каком доме вам бы хотелось жить?
– С круглыми дверями, – немедленно ответила Лагуна, будто много об этом думала, – как в Шире. И чтобы вокруг сновали хоббиты, которые не любят путешествовать.
– И что в этом интересного? – немедленно возразила ей Мэлоди. – Идеальный дом – это ходячий замок Хаула. Сегодня ты в одном графстве, завтра в другом. Не надо собирать вещи каждый раз, когда пора бежать от обиженных соседей.
– И часто вам приходилось бежать? – спросила Фанни.
– То и дело, – совсем по-взрослому вздохнула Лагуна, – я сто раз говорила Мэлоди, чтобы она не выпячивала свои таланты.
– Какой от них прок, если надо прятаться и во всем себя ограничивать?
– А какой прок все время переезжать? В предпоследней школе у меня даже подруга была.
– Зачем тебе дружить с каким-то ничтожеством?
И только Холли собрался заключить сам с собой пари, подерутся ли девицы на полном серьезе, как Уильям-воздушный-шарик медленно и торжественно всплыл вверх на добрый ярд.
– Что вы делаете? – взвизгнула Мэлоди. – Перестаньте немедленно!
– Кажется, я немного проголодался, – виновато объяснил Уильям, – может, у кого-нибудь найдется немного крекера или шоколадка?
– Конечно, – заторопилась Фанни, – я сделаю сэндвичи.
– Не спеши, – попросила Тэсса так, как только она это и умела. Вроде бы вежливо, но все понимали, что это приказ. – Уильям, вам удобно в таком положении?
– О, мне-то вполне. Понимаете, другие люди начинают нервничать.
– В таком случае, может, вы повисите немного так? Ужасно хлопотно, наверное, все время что-то есть?
– Да, очень хлопотно, и к тому же вредно для фигуры, – обрадовался Уильям, – правда, бывают некоторые проблемы с передвижением. Обычно я просто дрейфую в воздухе без какого-либо рулевого управления.
– Ну, – воскликнула Фанни чрезвычайно воодушевленно, – к счастью, у нас целая деревня людей, которым вовсе не сложно переместить соседа из точки А в точку Б. Просто скажите, куда вы хотите попасть.
– Я могу, – краснея и запинаясь, пролепетала Лагуна, отчего Мэлоди побледнела от злости, – ну, быть волонтером. Перемещать из точки А в точку Б.
– Собакой-поводырем! – выпалила Мэлоди. – Совсем спятила?
Лагуна вздрогнула и на всякий случай села от сестры подальше.
Уильям виновато сопел.
Холли, очарованный увиденным, вскочил на ноги.
– Потрясающе, – сказал он, – добро и зло с одинаковым лицом. Отличит ли их кто-нибудь друг от друга? Я уже трепещу оттого, каким величайшим шедевром это будет! Не могли бы вы немедленно покинуть мою мастерскую?.. Кыш!
Было уже совсем темно, когда Бренда Ловетт убедилась, что обе девочки спокойно спят, после чего вышла из дома. Она уверенно, не спотыкаясь, миновала ночную деревню, вышла к узкой лесополосе, отделявшей Нью-Ньюлин от трассы.
Там, в кустах, что-то громко дышало, пахло мокрой землей и опавшими листьями.
– У нас вырос зуб, – сообщила темноте Бренда, – человеческий. Аппетит хороший, растем не по дням, а по часам. Не тревожься за дитя, стало быть. И шла бы ты отсюда, а то у нас, почитай, настоящий инквизитор живет. Пусть и на пенсии, а все-таки.
Ей было ответом лишь громкое дыхание.
Повздыхав, Бренда принялась рассказывать о том, как Жасмин ловко швыряется игрушками.
Глава 7
Дебора Милн пребывала в ужасном расстройстве.
Еще вчера ее жизнь казалась простой и приятной: они с мужем Билли проводили свои дни в безделье и праздности, преспокойно прожигая проценты с его вложений. Жители Нью-Ньюлина считали особенностью их пары мохнатые ушки в полнолуние, но это было не совсем правдой. Удивительной способностью Билли являлась его удачливость во всем, что касается денег.
Он буквально чуял прибыль.
Дебора же в совершенстве умела тратить деньги.
Идеальный брак.
Когда-то она была нищей охотницей за деньгами, окружившей себя роскошью вовсе не по карману.
С Билли они познакомились на одном из приемов для толстосумов, куда Деборе удалось пробиться хитростью и пронырливостью. Она вела охоту на будущего мужа прицельно и расчетливо, а потом случился тот пикник в горах и встреча с неизвестным чудовищем, изменившая их обоих.
Теперь они оба реагировали на полную луну – не только повышенной волосатостью, но и ощутимым беспокойством, переходящим в бессонницу и тревогу.
Дебора никогда не признается в этом Билли, но она была рада тому, что они оказались вдвоем в тех горах. Общая беда сплотила их и приблизила марш Мендельсона.
И все текло просто отлично, пока Тэсса Тарлтон не спихнула на их попечение двух рыжих сестричек.
Дебора достаточно долго прожила в Нью-Ньюлине и прекрасно понимала, как тут все устроено. Если не проявить сейчас характер, то эти сиротки останутся в ее доме очень надолго.
А это было абсолютно неприемлемо.
Не для того она столько сил положила, приучая к себе скудного на эмоции Билли, чтобы их жизненный уклад можно было так грубо нарушить.
Нет, действовать нужно незамедлительно.
Воспользовавшись тем, что Фанни забрала девочек в гости к Тэссе, Дебора решительно вышла из дома, торопливо дошла до пансиона и, не обращая внимания на бардак, царивший в холле, поднялась наверх.
– Джулия! – крикнула она, на мгновение растерявшись от вида совершенно одинаково закрытых дверей в коридоре. – Джулия, добрый день!
В одном из номеров что-то грохнуло и затихло.
Отзываться на ее приветствие никто не спешил.
Похожие книги на ""Фантастика 2026-39". Компиляция. Книги 1-22 (СИ)", Рудкевич Ирэн
Рудкевич Ирэн читать все книги автора по порядку
Рудкевич Ирэн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.