"Фантастика 2026-71". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) - Иванович Юрий
— Ладно, в конце концов это не худшее прозвище, — пришлось признать мне. — Спасибо, что сказали, мастер. Если вы не против, я хотел бы как можно быстрее начать обучение.
— После городского Совета, — улыбнулся гигантский полуорк. — На котором тебя признают новым главой клана. Не беспокойся, Хэй не до тебя, а остальных мы урезоним. К тому же у меня будет дополнительный повод встретиться со вторым твоим наставником. Что всегда положительно сказывается на Совете. Стража, со всем почтением проводите моего ученика к счетоводу, чтобы закрыть все вопросы. Вот указания. У тебя три дня, Валор. Постарайся все успеть.
— Конечно, господин, — кивнул я, искренне улыбаясь. — Я сделаю все возможное.
Покинув приемную залу Пинг Ченга, я вместе с охранником спустился к казначею, где мы заключили несколько договоров. Помня печальный опыт со счетоводом Гуй, я взял три варианта каждого соглашения. Один оставался у Пинг, второй я собирался оставить во вновь снятой ячейке Академии, а третий — хранить в доме, купленном вместе с фермой за городом.
Мне еще предстояло получить обратно все свои доли от прежних подставных владельцев — Сонг, Хотару и Гуанюя, но я не сомневался в их порядочности. К фермам я пришел уже после полудня, вместе с десятком солдат, чем немало перепугал служащих. Но когда мой управитель выбежал разбираться, в чем дело, и увидел меня — чуть не закричал от счастья.
Стыдно признать, но я совершенно не мог запомнить его имени. Как и его жены, брата, жены его брата, двоюродного племянника, семи детей, а также их двадцати трех соседей. Все они являлись моими работниками; судя по бухгалтерской книге, вовремя и в полном объеме получали жалование и довольствие и сдавали результаты своего труда для переработки в эликсиры.
Этим занималась втайне от ректора и декана Хотару — естественно, оставляя себе процент. Не стесняясь, она передавала полученный материал Кингжао на хранение и реализацию. Теперь же этим занялась Аи, прекрасно знавшая, что откуда взялось и куда девается. Верховная жрица Послушания от такого сотрудничества тоже не оставалась внакладе.
Благодаря продаже эликсиров на открытом рынке, храм за последние несколько лет хорошо поднял свой авторитет, сумел получить несколько десятков учениц-послушниц и даже расшириться до двух этажей, перестроив укрепления. Так что Кингжао была не только преданна, поскольку знала мою тайну, но и благодарна мне за появившийся шанс.
Предварительные переговоры с Ксу Дано, состоявшиеся после разговора с Кангом, оказались весьма позитивными. Мастер молота не собирался препятствовать переходу в новый клан своих родственников и предложил весьма оригинальную схему сбыта эликсиров для самых маленьких — тех, кто готовился к поступлению в академию. Взамен он мог предоставить не только свой голос на городском Совете, но и некоторые ресурсы для ковки и доспеха. От последнего я пока отказался, но согласился, что у нас есть много точек соприкосновения. От обучения алхимической формуле фейерверков до создания специального сплава, способного выдержать взрыв внутри полой трубки.
В результате через три дня, прямо перед собранием, у меня на руках были два десятка подписных листов — от тех, кто уже согласился вступить в клан и отдал за меня свои голоса. Документы на эмблему, нашивку и оттиск — золотое солнце. А также договоры с несколькими кланами и общие соглашения. И все равно я ужасно нервничал. И не зря. Стоило мне войти в зал Совета, как в меня впилось несколько пар глаз. И если от представителя Хэй я этого ожидал, то гнев Гуй Шена стал неприятной неожиданностью. Правда, отступать все равно было некогда, так что, улыбнувшись, я вошел в кабинет, и за моей спиной с грохотом закрылась дверь.
Глава 30
— Добрый день, господа советники, главы и их заместители, — как можно увереннее сказал я.
— И тебе здравствуй, Валор, — мрачно проговорил Гуй Шен. — Не ожидал я, что вместо обсуждения стратегии обороны мне придется отвлекаться на обсуждение твоих придурей.
— Вы хотите сказать, что мое и еще двадцати человек неотъемлемое право на создание клана — придурь? Прошу прощения, господин градоначальник, но я с вами в этом вопросе совершенно не согласен. Кто мы без своих прав? Рабы?
— Мне всегда казалось, что ты слишком разумно говоришь для своего возраста, теперь же никаких сомнений не остается, — хитро улыбнулся Джен Ли, глава клана эльфов. — Однако сейчас я вынужден согласиться. Он воин, а значит, заслужил право на то, чтобы выбрать клан, тем более я слышал, что все его долги уплачены.
— Это верно, — кивнул Фенг Ки. Старик, пусть был еще крепким, но, похоже, совсем сдал за последние годы. — Пусть он и не из нашего клана, как выяснилось, но теперь мы с гордостью можем сказать, что начинал он с нашей подачи. Ступень воина в шестнадцать лет — что это, если не повод для гордости? Думаю, о его праве сложно спорить.
— Что ж, допустим. Но создание клана — это ответственность не только перед своими людьми, но и перед обществом. И этим обществом оно должно быть одобрено. А потому я хочу поднять этот вопрос на голосование. Кто против того, чтобы Валор создал собственный клан? — Гуй Шен внимательно посмотрел на каждого в зале, но поднялась только одна рука — незнакомого мне мужчины с эмблемой рыбы. Что ж, ожидаемо: даже если я сумел договориться о перемирии с Хэй Лин, на ее родственников это не распространялось. — Один? В таком случае кто за? Трое основных членов Совета и один наблюдатель. Я несколько озадачен. Могу я услышать ваши доводы, господин Пинг Ченг?
— К чему разговоры? — пожал плечами главнокомандующий. — Этот парнишка в самом деле выдающаяся личность. Уверен, если он считает, что ему нужна свобода от других кланов при создании чего-то нового или хорошо забытого старого — пусть так и будет. К тому же, не стану скрывать, я согласился стать его мастером Сюэ и Чжен-ци. Так что я в любом случае его поддержу.
— Понятно, хорошо. Что скажете вы, господин Джен Ли? Вашим учеником он не является?
— К сожалению, нет. Хотя мне было бы интересно преподать юноше несколько уроков, — улыбнулся своими тонкими губами высший эльф. — Однако это его полное право. Если мы начнем отнимать у людей то, что гарантировано нами по закону, чем мы будем лучше зверей, с которыми сражаемся? К тому же новый клан — это всегда новые возможности сотрудничества.
— Присоединяюсь к сказанному, — кивнул старик Фенг Ки. — Молодые приходят, набирают силу. Пусть не всем это видно, но иногда нужно отойти в сторону, чтобы зеленый росток превратился в великолепное крепкое дерево. Если же он не справится, наши кланы всегда смогут его поглотить, забрав все лучшее и встроив в готовую систему.
— Хэй против. Ребенок-хулиган — одно дело. Хулиган-глава клана — совсем другое.
— Я уже не ребенок, господин Хэй. Прошу прощения, я не знаю вашего имени, но уверен, вы знаете меня только с одной стороны, и не с самой лучшей. Все, что я делал и делаю — лишь из желания сделать жизнь на Чщаси лучше. Теперь я понимаю, что нужно быть осторожнее, и готов действовать куда осмотрительнее.
— Это обнадеживает, но слова — это только слова, — покачал головой Гуй Шен. — Дела же твои показывают обратное. Я получил отчет, согласно которому в твою собственность перешло около пятисот килограммов очищенной селитры. Это, мягко скажем, значительное количество. При ее добыче был разбужен легендарный монстр, которого удалось убить только несколько месяцев спустя благодаря усилиям нескольких героев. Ты подверг опасности множество людей ради своей выгоды. Что можешь сказать в свое оправдание?
— Не очень понимаю, за что нужно оправдываться. Господин Пинг Ян сумел с моей наводкой значительно обезопасить новые северные земли, почти полностью истребив нетопырей. Это позволит скорее восполнить нехватку земель для фермеров. Расселить туда жителей с подвергшихся нападениям территорий…
— Это верно, преуменьшать заслуги моего старшего сына здесь нет смысла, — строго сказал Пинг Ченг. — Все мы хотим, чтобы земли севера вновь стали пригодны для жилья, а это произойдет только после того, как они будут освобождены от монстров. Не вижу ничего плохого в убийстве их доминанта. Мы больше теряем людей на набегах и при дежурствах.
Похожие книги на ""Фантастика 2026-71". Компиляция. Книги 1-26 (СИ)", Иванович Юрий
Иванович Юрий читать все книги автора по порядку
Иванович Юрий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.