"Фантастика 2025-123". Компиляция. Книги 1-32 (СИ) - Нестеренко Юрий Леонидович
Удивление отразилось на лице герцога, а потом он нахмурился, бросив взгляд на колье.
— Тогда зачем вы приняли подарок от императора? Он теперь думает, что вы не против его ухаживаний.
— Что?! — я чуть не задохнулась. — Но это же в качестве извинения! И леди Маргарет сказала, что если я не приму подарок и не надену его в ближайшее время, то нанесу оскорбление Его Величеству.
— Леди Маргарет, конечно, много знает о приличиях в обществе, но сама она уже лет сорок как живёт затворницей в родовом имении, — скривил губы мужчина. — Её представления о дворе несколько устарели.
— О боги, — выдохнула я в ужасе. — Теперь император думает…
— Клариса, даже если вы откажете Бенедикту раз, второй, он не отступится. И рано или поздно настанет тот день, когда вы наконец согласитесь, — уголок его рта дёрнулся в горькой ухмылке. — Любой мужчина будет рад заполучить такой лакомый кусочек, как вы, — не только император.
— Любой, говорите. Даже вы? — я пристально посмотрела на герцога. В душе очень хотелось услышать «нет».
— Даже я, Клариса, — выдохнул он, не оправдывая моих надежд. — Я не исключение, мне тоже нужен сильный и одарённый наследник.
Переводя дух, я закрыла глаза. Мне хотелось сбежать отсюда и больше никогда не возвращаться. А ещё лучше вернуться во Фрозенберг и забыть этого мужчину, ответ которого почему-то причинил мне боль.
Вдруг со стороны зала донеслись странные звуки. Музыка стихла, и людской гомон заполнил пространство.
— Что случилось? — тревога нарастала внутри, когда я поняла:что-то нехорошее происходит во дворце.
— Давайте вернёмся и выясним, — нахмурился герцог, обернувшись на дверь.
Глава 29. Арест
В зале нарастала суета и ощущалось всеобщее напряжение. Гости с ужасом наблюдали за разворачивающимся действом. Я сразу вернула герцогу его смокинг, как только мы вошли в тёплое помещение.
— Я ни в чём не виноват! — истерично прокричал мужской голос. И я узнала его. Рейли.
Ди Бофорт уверенно шёл к толпе, которая собралась возле виновника переполоха.
— Это какая-то ошибка! Ваше Величество, прошу Вас! — взмолился целитель.
Народ расступился, пропуская герцога, и я увидела Рейли. Два полицейских в форме заломили ему руки за спину и надели антимагические наручники. Целитель упорно сопротивлялся, выкрикивая, что ни в чём не виноват.
— Что происходит? — я рванулась к нему, но мой локоть поймал герцог, удерживая от необдуманных поступков. — Его арестовали?!
— Подождите тут, я выясню у следователя, — строго произнёс мужчина и двинулся к высокому худощавому человеку в сером пальто. Конечно, я не стала стоять на месте, а поспешила за герцогом.
— Брайан, что происходит? — Лорд-канцлер недовольно сдвинул брови, обращаясь к полицейскому.
— Ваша Милость, Ваше Величество, — кивнул он императору, который тоже только подошёл, — великодушно простите, что мы ворвались посреди бала, но дело не терпит отлагательств! Мы выяснили, что мистер ди Сантьен четыре месяца назад в письменном виде приказал всем целителям столицы присылать ему сведения о пациентах, у которых проявлялись необычные кожные заболевания. Якобы для исследований по теме диссертации.
— Нет! Я ничего не отправлял! Это неправда! — тут же закричал Рейли, обращаясь к присутствующим.
— Однако мы только что обыскали его кабинет во дворце и обнаружили конверты, в которых лежали доклады от городских целителей, — невозмутимо отчеканил полицейский, даже не смотря на арестованного. — Среди упомянутых в них имён числятся и жертвы маньяка.
— Их подбросили! — Рейли тут же нашёл что ответить, дёргаясь в руках полицейских. — Я ничего не получал! Меня кто-то подставил! Ваше Величество, я не виновен!
— Не волнуйтесь, ди Сантьен, если вы действительно не виноваты, следствие это выяснит, — спокойно отреагировал император. — Но сейчас вы должны подчиниться полиции.
— Риса! — целитель вдруг взглянул на меня с мольбой. — Меня правда подставили! Ты веришь мне?
Я не знала, что сказать. С одной стороны, мне не верилось, что Рейли мог быть убийцей, а с другой, полиция не будет арестовывать человека без весомых причин.
Рейли так и не дождался моего ответа, его увели из зала с понуро опущенной головой. На душе стало паршиво и горько.
— Брайан, используйте зелье правды, — сурово проговорил герцог, когда следователь откланялся.
— Обязательно, Ваша Милость, — отдал честь мужчина и поспешил за арестованным.
Гости ошеломлённо переговаривались между собой, не зная, что делать: расходиться или остаться.
— Вечер продолжается! Музыку, маэстро! — объявил император, натянуто улыбнувшись, но мне уже было не до веселья.
Оркестр снова заиграл падекатр, который бесцеремонно прервали полицейские. Лёгкая мелодия скрипок и фортепиано не вязалась с эмоциями, которые обуревали меня.
— Думаю, можно незаметно покинуть бал, — вкрадчивый баритон герцога прозвучал за спиной. — Только Айлин найду. Ждите меня у стола с напитками.
Я затылком ощутила, как он ушёл, — без него сразу стало холодно и пусто.
— Леди ди Сонг, позвольте пригласить вас на танец?
Я подняла глаза и замерла. Император в ожидании ответа подал мне руку, обтянутую перчаткой. Сегодня он был великолепен в белом мундире, и золотые эполеты блистали на его плечах. Отказать я не посмела, иначе гости шептались бы по углам.
Присев в реверансе, я подала ладонь, и Бенедикт поймал её, приложив горячие губы к моим холодным пальцам, обжигая их.
— Благодарю, Ваше Величество, — чуть прошептала я, робея.
— Вы замёрзли? — изогнул он бровь, уводя меня на паркет.
— Нет, просто ситуация с ди Сантьеном нервирует, — я попыталась улыбнуться, но получилось неубедительно.
— Не переживайте, следствие разберётся, виноват целитель или нет, — Бенедикт, держа мою ладонь, протянул руки вперёд, и мы сделали первые шаги падекатра. Поворот, его тёплая рука оказалась на моей талии, а моя ладонь мягко легла на его эполет.
— Рад, что вы приняли мои извинения, леди ди Сонг, — довольно проговорил повелитель, вальсируя. Потом последовали шаги спина к спине, и мы лодочкой поплыли по залу.
— Я боялась, что если не приму подарок, то нанесу Вам оскорбление, Ваше Величество, — я постаралась бесстрастно ответить, но голос вдруг стал скрипучим, и мне пришлось слегка прокашляться. — Простите.
— Надеюсь, вы не простудились. Я видел, как вы выходили с террасы, — нахмурился вдруг император и снова обхватил меня за талию. — Если вы заболеете, я прикажу забрать вас из Грей-хауса во дворец. Здесь лучшие маги-целители.
— Я не заболею, у меня крепкий иммунитет, — поспешила я заверить императора, чувствуя, как уверенно он ведёт меня в танце.
— Это правда, ваша кровь не даст вам погибнуть от какой-нибудь заразы. Я знаю, в детстве ваш старший брат умер от эпидемии, а вы выжили, — вдруг удивил меня Бенедикт. Он всё знает обо мне! Навёл справки, как полагается. — Именно кровь блодеров не дала вам умереть.
Это было для меня открытием. Так вот почему я выкарабкалась, хотя целители пророчили мне смерть.
— Клариса, берегите себя, — вкрадчиво проговорил император, понизив голос. Мы снова шли лодочкой, держа руки впереди себя. — Знайте, я неравнодушен к вам с самого начала, с того дня, как только вы появились во дворце. Помните о моём непристойном предложении?
Как не помнить — щёки запылали от одной мысли.
— Я тогда не знал, что вы фиори, а теперь считаю, что лучшей супруги мне не найти, — продолжил император, как только мы снова оказались лицом к лицу. — Да, моё признание звучит меркантильно, но это не значит, что я не испытываю к вам чувств.
Его рука снова оказалась на моей талии, прижимая меня теснее, чем того требовали приличия. Император уверенно кружил меня, а я собиралась с духом чтобы отказать ему.
— Ваше Величество, я очень польщена Вашим вниманием ко мне, — улыбнулась робко, — но я не достойна быть императрицей. Мой род бедный…
Похожие книги на ""Фантастика 2025-123". Компиляция. Книги 1-32 (СИ)", Нестеренко Юрий Леонидович
Нестеренко Юрий Леонидович читать все книги автора по порядку
Нестеренко Юрий Леонидович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.