"Фантастика 2026-81". Компиляция. Книги 1-36 (СИ) - Шаравин Максим
Барон был типичным представителем местной аристократии — самодовольный, жирный, с маленькими глазками и постоянной улыбкой дельца. На пальцах у него блестели кольца с драгоценными камнями, а одежда была пошита из тканей, которые стоили целое состояние.
— Мессир Крысолов! — воскликнул он, протягивая руку. — Наслышан о ваших торговых успехах! И, конечно, не мог не заметить ваших великолепных животных.
— Благодарю за добрые слова, барон, — учтиво ответил Гиперион. — А это леди Элизабет, моя спутница.
— Очарован, милая леди, — барон галантно поцеловал руку Ольфарии. — Редко встретишь такую красоту в наших северных краях.
— Вы слишком добры, — мягко ответила она, изображая лёгкое смущение.
— Барон Штернберг владеет крупнейшими рудниками в графстве, — пояснил граф. — И, кстати, нуждается в рабочей силе. Возможно, у вас найдутся подходящие предложения, Фелиций?
— Всегда рад обсудить взаимовыгодное сотрудничество, — дипломатично ответил Гиперион.
В глазах барона вспыхнул жадный огонёк:
— Прекрасно! Мне особенно нужны дварфы — они лучше всех работают под землёй. Готов платить хорошую цену за качественный товар.
Ольфария почувствовала, как мышцы напрягаются от отвращения. Этот человек говорил о дварфах как о породистом скоте, оценивая их исключительно с точки зрения полезности в шахтах.
— Посмотрим, что удастся найти, — неопределённо ответил Гиперион.
К ним подошла новая фигура — элегантная дама средних лет в роскошном платье из зелёного бархата. Её лицо было тщательно накрашено, волосы уложены в сложную причёску, а шея увешана жемчугом.
— Баронесса Изабелла де Монклер, — представил граф. — Супруга нашего уважаемого барона Монклера и большая ценительница прекрасного.
— О, мессир Крысолов! — воскликнула баронесса, обмахиваясь веером. — Я просто в восторге от вашего экипажа! Такие изящные создания! Скажите, а можно ли приручить одного из них для верховой езды?
— Боюсь, это слишком опасно, миледи, — ответил Гиперион. — Гепарды — хищники, они могут быть непредсказуемыми.
— Какая жалость, — расстроенно вздохнула баронесса. — А я так мечтала произвести впечатление на соседок.
Рядом с ней стоял её муж — барон Монклер, худощавый мужчина с острыми чертами лица и холодными глазами. В отличие от жены, он не скрывал своего истинного интереса.
— Мессир Крысолов, — сказал он, понижая голос, — у меня есть плантации, где работают преимущественно эльфы. Но товар быстро изнашивается — через год-два приходится менять. Не могли бы вы наладить регулярные поставки?
— Эльфы — деликатный товар, — осторожно ответил Гиперион. — Требует особого обращения.
— Конечно, конечно. Но при правильной мотивации они очень продуктивны. Кнут творит чудеса.
Ольфария сжала кулаки, скрывая их в складках платья. Слушать эти разговоры было физически больно, но нужно было держать маску.
Следующим к ним подошёл молодой человек в военной форме — капитан Родерик фон Вайсс, командир местного гарнизона. Высокий, спортивный, с благородным лицом — на первый взгляд типичный рыцарь. Но в его глазах читалась та же жестокость, что и у остальных.
— Мессир Крысолов, — сказал он, отдавая честь. — Слышал о ваших деловых талантах. Скажите, а не интересуют ли вас военнопленные? У нас недавно была удачная кампания против орочьих племён.
— Военнопленные — особая категория, — ответил Гиперион. — Они требуют специальной подготовки.
— О, мы умеем их готовить, — зловеще усмехнулся капитан. — Месяц в подвалах замка, и самые упрямые становятся покорными как овечки.
— Интересный подход, — нейтрально заметил химера.
К группе присоединился ещё один персонаж — маг Амбросиус, придворный волшебник графа. Пожилой человек в тёмной мантии, с длинной седой бородой и умными, но холодными глазами. В руках у него был посох с кристаллом на вершине.
— Фелиций, мой дорогой! — приветствовал он. — Граф рассказывал о ваших удивительных животных. Не могли бы вы поделиться секретом их дрессировки?
— Торговые тайны, мастер Амбросиус, — улыбнулся Гиперион. — Но могу сказать, что тут больше алхимии, чем магии.
— Понимаю, понимаю, — кивнул маг. — Кстати, а не интересует ли вас сотрудничество? Я занимаюсь… особыми экспериментами. Изучаю пределы выносливости различных рас.
— Какого рода эксперименты? — поинтересовалась Ольфария, не выдержав.
— О, самые разные! — оживился Амбросиус. — Воздействие холода и жара, болевые пороги, реакция на различные яды. Очень познавательно! Правда, материал быстро расходуется, но это издержки науки.
Ольфария почувствовала тошноту. Этот человек спокойно рассказывал о пытках живых существ как о научных исследованиях.
— Увлекательная работа, — сдержанно отозвался Гиперион.
Беседу прервал звон колокольчика — граф призывал к порядку.
— Дорогие друзья! — громко объявил он. — Позвольте представить ещё одного нашего гостя — герцога Максимилиана фон Равенскрофта, прибывшего из столицы!
В зал вошёл представительный мужчина лет шестидесяти, в богатых одеждах с королевскими регалиями. Его сопровождала небольшая свита — секретари, телохранители, придворные.
— Ваша светлость! — воскликнул граф, поспешно направляясь к новому гостю. — Какая честь!
— Граф Вальденк, — сдержанно кивнул герцог. — Благодарю за гостеприимство.
Вся знать мгновенно переключила внимание на высокого гостя. Герцог был представителем королевского двора, и общение с ним открывало новые возможности для карьеры и обогащения.
— Позвольте представить мессира Фелиция Крысолова, — сказал граф, подводя Гипериона к герцогу. — Одного из наших самых успешных торговцев.
— О да, — кивнул герцог, оценивающе разглядывая химеру. — О вас ходят интересные слухи при дворе. Говорят, вы умеете добывать самые экзотические товары.
— Стараюсь соответствовать репутации, ваша светлость, — скромно ответил Гиперион.
— Прекрасно. А эта очаровательная дама?
— Леди Элизабет, моя спутница.
Герцог галантно поцеловал руку Ольфарии, но в его взгляде читалось что-то неприятное — оценивающий интерес хищника, увидевшего добычу.
— Изысканно, — прокомментировал он. — В столице такую красоту оценили бы по достоинству.
— Вы слишком добры, ваша светлость, — ответила Ольфария, стараясь не показать отвращения.
Похожие книги на ""Фантастика 2026-81". Компиляция. Книги 1-36 (СИ)", Шаравин Максим
Шаравин Максим читать все книги автора по порядку
Шаравин Максим - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.