"Фантастика 2026-81". Компиляция. Книги 1-36 (СИ) - Шаравин Максим
— И это хорошо или плохо?
— И то, и другое, — улыбнулась она. — Плохо, потому что привлекает нежелательное внимание. Хорошо, потому что репутация — это тоже оружие. Если нас будут бояться достаточно сильно, многие проблемы решатся сами собой.
В этот момент в зал вошёл граф Вальденк. Его лицо сияло блаженной улыбкой, а в глазах плясали весёлые огоньки — результат постоянного действия ледяных игл Ольфарии.
— Моя дорогая супруга! — воскликнул он с энтузиазмом. — Какое замечательное утро! Я только что получил потрясающие новости от управляющего — доходы поместий выросли на двадцать процентов за последнюю неделю! Оказывается, свободные работники трудятся гораздо эффективнее рабов!
Ольфария и Гиперион переглянулись. Даже под воздействием магического принуждения граф иногда говорил вещи, которые имели смысл.
— Это прекрасно, дорогой, — ласково ответила Ольфария. — Видишь, как мудро мы поступили, отменив это архаичное рабство?
— О да! — граф захлопал в ладоши. — Ты права, как всегда! Рабство — это прошлый век! Свобода и справедливость — вот будущее!
Гиперион едва сдержал смех. Трудно было поверить, что ещё неделю назад этот человек торговал живыми людьми как скотом.
День семьдесят восьмой, полдень. Гиперион в облике Фелиция Крысолова стоял перед зеркалом в своих покоях, поправляя чёрный камзол. Сегодня ему предстояло взять на себя полную ответственность за торговые и производственные дела графства, и он собирался произвести впечатление, которое запомнится надолго.
— Готово, господин, — доложил дворецкий, входя в комнату. — Эскорт ожидает во дворе.
Гиперион кивнул и вышел из замка. Во дворе его ждало зрелище, способное внушить благоговейный трепет. Десять орков стояли в идеальном строю, облачённые в полные комплекты латной брони из кровавого железа. Каждый доспех был произведением искусства — пластины отливали тёмно-красным металлическим блеском, а на груди красовались выгравированные руны силы.
Шлемы с забралами полностью скрывали лица воинов, оставляя видными лишь горящие красным светом глаза сквозь прорези. Массивные двуручные мечи на спинах и тяжёлые щиты довершали устрашающий образ. Каждый орк был ростом под два метра, а в доспехах казался ещё больше.
— Командир Грашак, — обратился Гиперион к самому крупному из орков, — готовы к выходу?
— Да, господин Фелиций, — гулко ответил командир сквозь забрало. — Железная гвардия готова исполнить любой приказ.
Гиперион удовлетворённо кивнул. За неделю тренировок орки превратились из разрозненной банды в дисциплинированное подразделение элитных воинов. Сочетание их природной силы с качественным снаряжением и магической подготовкой делало их практически непобедимыми в ближнем бою.
— Выдвигаемся, — скомандовал он. — Первая остановка — гильдия торговцев.
Процессия двинулась по главной улице Вальденкграда. Гиперион шёл впереди с невозмутимым видом успешного купца, за ним следовали десять бронированных гигантов. Тяжёлые сапоги орков в такт отбивали дробь по мощёным камням, создавая ритмичный металлический звон, который разносился далеко вперёд.
Горожане замирали при виде этой процессии. Торговцы выглядывали из лавок, ремесленники прекращали работу, даже повозки сворачивали в стороны, освобождая дорогу. Кто-то крестился, кто-то шептал молитвы, но все провожали отряд взглядами, полными смеси страха и восхищения.
— Смотри, Берта, — шептала одна из торговок другой, — это же орки в доспехах! Никогда такого не видела!
— А ведёт их сам Фелиций Крысолов, — отвечала её подруга. — Говорят, он теперь правая рука новой графини.
У входа в здание гильдии торговцев их встретил старший клерк — худощавый человек в дорогом тёмно-синем камзоле.
— Мастер Фелиций! — воскликнул он, едва сдерживая дрожь в голосе. — Какая честь! Гильдмейстер ожидает вас в большом зале.
Гиперион жестом приказал четырём оркам остаться снаружи, а с остальными шестью вошёл в здание. Высокие сводчатые потолки гильдии эхом отзывались на каждый шаг тяжёлых сапог. В большом зале за резным дубовым столом сидели пятеро самых влиятельных торговцев города, включая гильдмейстера Валериуса Тёмного Золота.
— Мастер Фелиций, — поднялся гильдмейстер, пухлый человек с холёными усами, — добро пожаловать! Хотя должен признать, ваш… эскорт несколько необычен для деловой встречи.
— Времена меняются, мастер Валериус, — спокойно ответил Гиперион, занимая место во главе стола. Орки заняли позиции вдоль стен, их красные глаза неотрывно следили за каждым движением присутствующих. — Новая графиня ценит надёжность превыше всего.
— Конечно, конечно, — торопливо согласился гильдмейстер. — Мы все восхищены мудростью её светлости. Но некоторые… изменения в графстве вызывают вопросы у наших торговых партнёров.
— Какие именно изменения? — Гиперион откинулся в кресле, его голос звучал мягко, но в нём слышались стальные нотки.
Торговцы нервно переглянулись. Наконец, один из них — торговец тканями Мартин Пёстрая Нить — решился заговорить:
— Ну… отмена рабства, например. Многие наши партнёры привыкли получать определённые… товары из нашего региона. Теперь они в растерянности.
— Понимаю, — кивнул Гиперион. — И что вы предлагаете?
— Возможно, стоит пересмотреть некоторые решения? — осторожно предложил ещё один торговец. — Хотя бы частично? Ради стабильности торговых отношений?
Гиперион медленно встал. Орки тут же выпрямились, руки легли на рукояти мечей. Температура в зале словно упала на несколько градусов.
— Господа, — произнёс он тихо, но каждое слово прозвучало как удар молота по наковальне, — позвольте внести ясность. Решения графини Элизабет окончательны и обжалованию не подлежат. Более того, любые попытки их саботировать будут рассматриваться как измена.
Он обвёл взглядом побледневших торговцев.
— Однако это не означает конец торговли. Наоборот, мы открываем новые возможности. Свободные работники более производительны. Качество товаров улучшается. Мы можем предложить рынку принципиально новые продукты.
Гильдмейстер нервно сглотнул:
— Какие именно продукты, мастер Фелиций?
— Кровавое железо, — ответил Гиперион. — Доспехи и оружие из него превосходят всё, что производилось в регионе ранее. Алхимические препараты нового поколения. Магически усиленные инструменты. Товары, за которые аристократы заплатят в десять раз больше, чем за обычных рабов.
Глаза торговцев загорелись. Запах прибыли всегда действовал на них отрезвляюще.
— А как же наши старые контракты? — спросил Мартин.
— Будут выполнены в новом формате. Вместо рабов — наёмные рабочие. Вместо принуждения — справедливая оплата. Результат тот же, но репутация несравненно лучше.
Похожие книги на ""Фантастика 2026-81". Компиляция. Книги 1-36 (СИ)", Шаравин Максим
Шаравин Максим читать все книги автора по порядку
Шаравин Максим - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.