Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Фантастика 2026-59". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) - Оболенская Любовь

"Фантастика 2026-59". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) - Оболенская Любовь

Тут можно читать бесплатно "Фантастика 2026-59". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) - Оболенская Любовь. Жанр: Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Мы добрались до перехода в мастерскую, и пришло время расходиться.

– Не подраться с соседями по артефакторной мастерской, – буркнул он, неожиданно погрузившись в угрюмое настроение. – Они очень болтливы. А у тебя?

– Не возненавидеть северную поэзию и Норсент в целом, – с мрачной иронией пошутила я.

Юна собралась в долину вместе с соседками по этажу, как и она, студентками Ос-Арэта. Пока я искала, куда припрятала словарь, и перебирала самописные перья, пытаясь обнаружить хоть одно заправленное, она натянула пальто, надела кокетливый красный берет, такой яркий, что он горел пятном издалека.

– Хорошо погулять, – пожелала я, бросив в ее сторону косой взгляд.

Юна замялась возле двери, заставив меня прилично напрячься.

– Эдди! – резко обернулась она.

– Да? – почти уверенная, что разговор пойдет о возмутительном любовном скандале, я внутренне подобралась.

Она набрала в грудь побольше воздуха, замерла на мгновение, словно боясь шагнуть в пропасть, а потом выпалила на выдохе:

– Поедем с нами? Эльза с Вики будут не против!

Осталось тайной, что она хотела сказать, и я почувствовала почти неприличное облегчение, что имя Гаррета не было упомянуто ни в каком виде, даже в виде просьбы полить розовый куст. Мы его переименовали в Эдварда, но все время об этом забывали.

– Погода паршивая, – отговорилась я от прогулки на свежем воздухе, но тут же добавила на тот случай, если соседка решит, будто мне не хочется проводить с ней время, хотя – положа руку на сердце – после признания Ваэрда действительно не тянуло: – И надо поработать над эссе.

– Как хочешь, – исключительно быстро согласилась она, словно боялась, что я передумаю. – Увидимся вечером.

Вечером мы не увиделись. Замок накрыла скорая осенняя темнота, а я еще сидела в библиотеке и проигрывала войну четверостишью из оригинального собрания сочинений знаменитого северного поэта с непроизносимым именем.

Читальный зал медленно пустел. Все больше появлялось столов с потушенными лампами. Вскоре разошлись даже самые вдохновенные, перед кем стояли не стопки, а целые пирамиды толстых книг. Остался единственный озаренный желтым светом островок, и даже библиотечные духи нетерпеливо ждали, когда у меня закончится запал.

Самой не верилось, что я сидела за столом в столь поздний час, мучая мозг, словарь и листы писчей бумаги. Право слово, как та самая зубрилка, вынужденная в субботу с независимым видом торчать в библиотеке, потому что ее никто не захотел взять на вечеринку даже в качестве шестой страшненькой подружки в пятом ряду.

Ближе к девяти вечера, я на удачу полезла в бедненький шкаф с литературой на шай-эрском языке и между учебников попыталась отыскать хотя бы один замусоленный стихотворный сборник. Свет горел только в соседнем проходе, а запаливать юркий светляк в бумажном царстве было чревато пожаром. С азартом я перебирала потрепанные книги, как за спиной прошелестел инфернальный шепот:

– Ты Адель Роуз?

Едва не выронив толстый том по теории магии, я резко обернулась. Из тени выступил парень в серой хламиде, отдаленно напоминающей монашеское одеяние.

– Точно! Ты Адель Роуз! – Он так обрадовался, словно увидел с близкого расстояния принцессу шай-эрскую и еще к стеночки ее прижал. – Я тебя рассматривал во время дуэли! Издалека ты казалась выше… и худее.

Не боится же девушке с увесистым томиком в руках делать столь… чудесные комплименты. Если платье не проскальзывает в груди со свитом, то следует постройнеть до состояния высушенной мумии, извлеченной из вечной мерзлоты? Между прочим, у меня тонкая кость, и видны ключицы! Просто они прикрыты одеждой, как и положено добропорядочной шай-эрке, приехавшей на учебу в чужое королевство.

– А ты, выходит, очень честный призрак библиотеки? – насмешливо уточнила я.

– Я брат!

– И чей ты брат?

– Студенческого общества «Красный плащ». Мы в плащах ходим, хорошие вещи делаем, добро разное вытворяем… В смысле, творим.

Он широко шагнул в мою сторону и протянул руку для рукопожатия. Разводить приветствия со странным парнем, обряженным в костюм злого библиотечного духа, я не собиралась. Выставила книгу острым углом вперед, молчаливо намекая, чтобы этот брат стоял по стойке «смирно» и не смел приближаться.

– А без плаща ты, потому что еще не знаешь, что собираешься натворить? – полюбопытствовала я, почему товарищ не в форменных одеждах.

Он замялся и смущенно пояснил:

– Не положен пока. Я младший брат. Ну… как бы… на побегушках.

– А ко мне зачем прибежал?

– Ты же девушка Гаррета Ваэрда!

Я почувствовала, как начинаю меняться в лице, и соврала, не моргнув глазом:

– Мы с ним расстались.

– Но ведь ты его победила! – охнул парень, как и все северяне живущий по каким-то нормальному шай-эрцу непонятным законам темных времен первородного языка.

– И потом мы разбежались, – согласилась я.

– Вообще?

– До конца жизни, – уверила я.

По всему заметно, «младший брат на побегушках» расстроился так сильно, словно узнал о разводе близких родственников. Он взлохматил пятерней и без того спутанные, умоляющие о расческе волосы, громко шмыгнул носом.

– И что мне делать?

– А зачем тебе что-то делать? – не поняла я.

– У меня задание от братства передать Гаррету Ваэрду приглашение на посвящение первокурсников в конце месяца. Понимаешь? Он там будет главным гостем и судьей, а если судья не придет, то меня того…

Он провел большим пальцем под торчащим кадыком, невольно привлекая внимание к жесткому воротнику-стойке у крахмальной белой рубашки.

– Тебя прикончат, что ли? – предположила я.

– Выставят взашей, – трагичным шепотом пожаловался он.

– Сочувствую, – не испытывая никаких эмоций, исключительно из вежливости пожалела его я.

– Тогда…

С деловитым видом он хотел было задрать хламиду, даже потянулся к подолу, но наткнулся на мой настороженный взгляд и, пробормотав едва слышные извинения, запустил руку в широкий ворот. Стало любопытно, что именно парень вытащит после таких стараний, и на свет появился плотный черный конверт с сургучной печатью кроваво-красного цвета.

– Можешь передать Ваэрду приглашение в наше общество?

– Нет, – отказалась я.

– Почему? – удивился он.

– Не хочу притворяться его секретарем, – ответила я по шай-эрски.

– Чего? – закономерно не понял он.

– Почему сам не передашь? – вновь перешла на диалект. – Ваэрд ведь не кусается… Не должен, по крайней мере.

– Он, конечно, не кусается… – Северянин кашлянул в кулак. – Но я попытался к нему подойти, а он так глянул, что у меня пропал дар речи. Я развернулся и сбежал.

– То есть ты теперь предлагаешь мне вручить ему конверт и убежать? – не скрывая иронии, уточнила я.

– Не сможешь? – в его голосе еще звучало надежда.

– Увы, я очень плохо бегаю.

– А в поединке хорошо скакала.

– Все хорошо скачут, когда их подгоняют магией.

– Значит, вообще нет? – попытался он уломать, отказываясь верить, что придется с письмом разбираться как-нибудь по-другому. – Вот прямо нет-нет-нет?

– Без вариантов. Мы с Гарретом поклялись, что будем притворяться незнакомцами. Это дело принципа. Отправь ему письмо по почте из долины. Наверняка доставят.

– Спасибо за совет, – с печалью всего побежденного шай-эрцами северного народа отозвался тот.

– Обращайся, – кивнула я.

В худом лице младшего брата красных плащей заискрилась надежда, заметная без лупы и при плохом освещении. Пришлось внести ясность, во избежание недопонимания:

– Обращайся за советом!

– Извини, что побеспокоил.

С поникшими плечами и опущенной головой он пошаркал (и это не фигура речи) на выход. Даже со спины неудачливый посыльный выглядел отчаянно нечастным. Проклиная собственную бесхребетность, я позвала:

– Эй, красный плащ!

Он повернулся и, не скрывая восторга, тоненько воскликнул:

– Да?!

Этот – прости господи – член тайного студенческого клуба повадкой так сильно напомнил химеру Зайку, живущую в доме Мейза, что сдержать издевательский смешок удалось с трудом.

Перейти на страницу:

Оболенская Любовь читать все книги автора по порядку

Оболенская Любовь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


"Фантастика 2026-59". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге "Фантастика 2026-59". Компиляция. Книги 1-19 (СИ), автор: Оболенская Любовь. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*