"Фантастика 2026-59". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) - Оболенская Любовь
Мы добрались до перехода в мастерскую, и пришло время расходиться.
– Не подраться с соседями по артефакторной мастерской, – буркнул он, неожиданно погрузившись в угрюмое настроение. – Они очень болтливы. А у тебя?
– Не возненавидеть северную поэзию и Норсент в целом, – с мрачной иронией пошутила я.
Юна собралась в долину вместе с соседками по этажу, как и она, студентками Ос-Арэта. Пока я искала, куда припрятала словарь, и перебирала самописные перья, пытаясь обнаружить хоть одно заправленное, она натянула пальто, надела кокетливый красный берет, такой яркий, что он горел пятном издалека.
– Хорошо погулять, – пожелала я, бросив в ее сторону косой взгляд.
Юна замялась возле двери, заставив меня прилично напрячься.
– Эдди! – резко обернулась она.
– Да? – почти уверенная, что разговор пойдет о возмутительном любовном скандале, я внутренне подобралась.
Она набрала в грудь побольше воздуха, замерла на мгновение, словно боясь шагнуть в пропасть, а потом выпалила на выдохе:
– Поедем с нами? Эльза с Вики будут не против!
Осталось тайной, что она хотела сказать, и я почувствовала почти неприличное облегчение, что имя Гаррета не было упомянуто ни в каком виде, даже в виде просьбы полить розовый куст. Мы его переименовали в Эдварда, но все время об этом забывали.
– Погода паршивая, – отговорилась я от прогулки на свежем воздухе, но тут же добавила на тот случай, если соседка решит, будто мне не хочется проводить с ней время, хотя – положа руку на сердце – после признания Ваэрда действительно не тянуло: – И надо поработать над эссе.
– Как хочешь, – исключительно быстро согласилась она, словно боялась, что я передумаю. – Увидимся вечером.
Вечером мы не увиделись. Замок накрыла скорая осенняя темнота, а я еще сидела в библиотеке и проигрывала войну четверостишью из оригинального собрания сочинений знаменитого северного поэта с непроизносимым именем.
Читальный зал медленно пустел. Все больше появлялось столов с потушенными лампами. Вскоре разошлись даже самые вдохновенные, перед кем стояли не стопки, а целые пирамиды толстых книг. Остался единственный озаренный желтым светом островок, и даже библиотечные духи нетерпеливо ждали, когда у меня закончится запал.
Самой не верилось, что я сидела за столом в столь поздний час, мучая мозг, словарь и листы писчей бумаги. Право слово, как та самая зубрилка, вынужденная в субботу с независимым видом торчать в библиотеке, потому что ее никто не захотел взять на вечеринку даже в качестве шестой страшненькой подружки в пятом ряду.
Ближе к девяти вечера, я на удачу полезла в бедненький шкаф с литературой на шай-эрском языке и между учебников попыталась отыскать хотя бы один замусоленный стихотворный сборник. Свет горел только в соседнем проходе, а запаливать юркий светляк в бумажном царстве было чревато пожаром. С азартом я перебирала потрепанные книги, как за спиной прошелестел инфернальный шепот:
– Ты Адель Роуз?
Едва не выронив толстый том по теории магии, я резко обернулась. Из тени выступил парень в серой хламиде, отдаленно напоминающей монашеское одеяние.
– Точно! Ты Адель Роуз! – Он так обрадовался, словно увидел с близкого расстояния принцессу шай-эрскую и еще к стеночки ее прижал. – Я тебя рассматривал во время дуэли! Издалека ты казалась выше… и худее.
Не боится же девушке с увесистым томиком в руках делать столь… чудесные комплименты. Если платье не проскальзывает в груди со свитом, то следует постройнеть до состояния высушенной мумии, извлеченной из вечной мерзлоты? Между прочим, у меня тонкая кость, и видны ключицы! Просто они прикрыты одеждой, как и положено добропорядочной шай-эрке, приехавшей на учебу в чужое королевство.
– А ты, выходит, очень честный призрак библиотеки? – насмешливо уточнила я.
– Я брат!
– И чей ты брат?
– Студенческого общества «Красный плащ». Мы в плащах ходим, хорошие вещи делаем, добро разное вытворяем… В смысле, творим.
Он широко шагнул в мою сторону и протянул руку для рукопожатия. Разводить приветствия со странным парнем, обряженным в костюм злого библиотечного духа, я не собиралась. Выставила книгу острым углом вперед, молчаливо намекая, чтобы этот брат стоял по стойке «смирно» и не смел приближаться.
– А без плаща ты, потому что еще не знаешь, что собираешься натворить? – полюбопытствовала я, почему товарищ не в форменных одеждах.
Он замялся и смущенно пояснил:
– Не положен пока. Я младший брат. Ну… как бы… на побегушках.
– А ко мне зачем прибежал?
– Ты же девушка Гаррета Ваэрда!
Я почувствовала, как начинаю меняться в лице, и соврала, не моргнув глазом:
– Мы с ним расстались.
– Но ведь ты его победила! – охнул парень, как и все северяне живущий по каким-то нормальному шай-эрцу непонятным законам темных времен первородного языка.
– И потом мы разбежались, – согласилась я.
– Вообще?
– До конца жизни, – уверила я.
По всему заметно, «младший брат на побегушках» расстроился так сильно, словно узнал о разводе близких родственников. Он взлохматил пятерней и без того спутанные, умоляющие о расческе волосы, громко шмыгнул носом.
– И что мне делать?
– А зачем тебе что-то делать? – не поняла я.
– У меня задание от братства передать Гаррету Ваэрду приглашение на посвящение первокурсников в конце месяца. Понимаешь? Он там будет главным гостем и судьей, а если судья не придет, то меня того…
Он провел большим пальцем под торчащим кадыком, невольно привлекая внимание к жесткому воротнику-стойке у крахмальной белой рубашки.
– Тебя прикончат, что ли? – предположила я.
– Выставят взашей, – трагичным шепотом пожаловался он.
– Сочувствую, – не испытывая никаких эмоций, исключительно из вежливости пожалела его я.
– Тогда…
С деловитым видом он хотел было задрать хламиду, даже потянулся к подолу, но наткнулся на мой настороженный взгляд и, пробормотав едва слышные извинения, запустил руку в широкий ворот. Стало любопытно, что именно парень вытащит после таких стараний, и на свет появился плотный черный конверт с сургучной печатью кроваво-красного цвета.
– Можешь передать Ваэрду приглашение в наше общество?
– Нет, – отказалась я.
– Почему? – удивился он.
– Не хочу притворяться его секретарем, – ответила я по шай-эрски.
– Чего? – закономерно не понял он.
– Почему сам не передашь? – вновь перешла на диалект. – Ваэрд ведь не кусается… Не должен, по крайней мере.
– Он, конечно, не кусается… – Северянин кашлянул в кулак. – Но я попытался к нему подойти, а он так глянул, что у меня пропал дар речи. Я развернулся и сбежал.
– То есть ты теперь предлагаешь мне вручить ему конверт и убежать? – не скрывая иронии, уточнила я.
– Не сможешь? – в его голосе еще звучало надежда.
– Увы, я очень плохо бегаю.
– А в поединке хорошо скакала.
– Все хорошо скачут, когда их подгоняют магией.
– Значит, вообще нет? – попытался он уломать, отказываясь верить, что придется с письмом разбираться как-нибудь по-другому. – Вот прямо нет-нет-нет?
– Без вариантов. Мы с Гарретом поклялись, что будем притворяться незнакомцами. Это дело принципа. Отправь ему письмо по почте из долины. Наверняка доставят.
– Спасибо за совет, – с печалью всего побежденного шай-эрцами северного народа отозвался тот.
– Обращайся, – кивнула я.
В худом лице младшего брата красных плащей заискрилась надежда, заметная без лупы и при плохом освещении. Пришлось внести ясность, во избежание недопонимания:
– Обращайся за советом!
– Извини, что побеспокоил.
С поникшими плечами и опущенной головой он пошаркал (и это не фигура речи) на выход. Даже со спины неудачливый посыльный выглядел отчаянно нечастным. Проклиная собственную бесхребетность, я позвала:
– Эй, красный плащ!
Он повернулся и, не скрывая восторга, тоненько воскликнул:
– Да?!
Этот – прости господи – член тайного студенческого клуба повадкой так сильно напомнил химеру Зайку, живущую в доме Мейза, что сдержать издевательский смешок удалось с трудом.
Похожие книги на ""Фантастика 2026-59". Компиляция. Книги 1-19 (СИ)", Оболенская Любовь
Оболенская Любовь читать все книги автора по порядку
Оболенская Любовь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.