Mir-knigi.info

Дочь Темных вод - Лонг Х. М.

Тут можно читать бесплатно Дочь Темных вод - Лонг Х. М.. Жанр: Фэнтези / Героическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Я с усилием вернулся в реальность, дал себе несколько мгновений, чтобы зрение прояснилось, и шепнул Слейдеру:

– Она идет.

Вскоре дверь открылась, и вошла Мэри под руку с Чарльзом Грантом. Грант, раскрасневшийся и едва заметно опирающийся на Мэри в поисках поддержки, явно не раз за этот вечер видел дно бокала.

Мэри заметила меня и замерла на месте, уставившись на меня с внезапным испугом. Грант пошатнулся, и она, не отрывая от меня взгляда, поддержала его, подозрительно фамильярно обхватив за талию.

Я в недоумении уставился на нее. В прошлый раз, когда мы расставались, она смотрела на меня так нежно. Мне даже показалось, что она сама не против увидеться сегодня вечером. Что же изменилось?

Она сжала губы в тонкую линию и перехватила мой взгляд. С холодным выражением лица, не говоря ни слова, она помогла Гранту опуститься в кресло и встала рядом с Димери. Свет огня в камине пробежал по краю ее платья и перекинулся на подбородок, скрыв румянец на щеках в полосе тени. Но я заметил несколько красных пятен на ее шее. Отпечаток зубов?

Я повернулся, чтобы рассмотреть Гранта. Он встретил мой взгляд и слабо улыбнулся в ответ. В этой улыбке не было ни вины, ни злорадства, ни собственничества. Юноша отвернулся и сдавленно икнул.

Димери представил Мэри, превознося ее навыки штормовика. Мэри больше не смотрела в мою сторону, но я ощущал, как она напряжена, и видел по лицу, что ее обуревают чувства. Я не мог их понять, слишком быстро они сменяли друг друга, но на душе стало тяжело, будто туда падали камни, один за другим.

Что-то случилось с момента нашей последней встречи. Что-то очень серьезное, и это запятнало мою честь в ее глазах.

Я был так сосредоточен на девушке, что едва заметил, как снова оказался в Ином. Все цвета вокруг угасли, кроме серого свечения Мэри, она стояла и смотрела на меня не отрываясь.

Я никогда не видел ее так близко, здесь, во Втором слое. На ней не осталось замысловатого платья, хотя волосы по-прежнему были уложены в высокую прическу. Вместо своего наряда она облачилась в силу – мягкий стальной свет штормовика. Он был окрашен в обычный для нее серый оттенок и подчеркивал каждый изгиб тела, размывая детали, но не оставляя места для воображения.

Красота. Сила. Чем дольше я смотрел, тем больше слова утрачивали смысл. И я понял, почему ее пренебрежение так глубоко ранило меня. Я заботился о ней. Хотел ее. Глубоко, болезненно и необъяснимо.

Я настолько был погружен в собственные мысли, что, когда в поле зрения появилась еще одна светящаяся фигура, не успел уделить ей должного внимания.

Красная аура магни окружала Бенедикта. Еще не видя меня, он повернулся к Мэри, и его сила вспыхнула с яростью хищника.

Я отпрянул назад и вернулся в сознание. Взгляд Бенедикта метнулся ко мне, и мы уставились друг на друга поверх голов изумленной компании.

– Какого черта ты здесь делаешь? – прорычал я.

– Дорогой брат! – Бенедикт вновь обрел самообладание и склонил голову в снисходительном поклоне. – Похоже, я забрел не в ту комнату.

– Близнецы! – произнес мужчина с бокалом, покоящимся на его животе. Он сделал глоток и добавил: – Надо же, как забавно!

– Невежливо прерывать разговор, – возразила светловолосая женщина.

– Да, – согласился Димери. – Отправляйтесь на улицу, оба, и разбирайтесь там.

– Нет, – вклинился Слейдер, его тон был холодным и решительным. – Мистер Сэмюэль Россер, сядьте на место. Мистер Бенедикт Россер, вам пора.

Бенедикт перевел взгляд с меня на Мэри, потом на Слейдера и отвесил короткий поклон.

– Сэр.

После чего исчез, а я остался стоять на ногах, глядя в дверной проем.

– Сядьте, – буркнул Слейдер. – Что это с вами?

Я повиновался, но объяснять ничего не стал. Мэри тоже смотрела на Бенедикта, но, когда я сел, она перевела взгляд на меня. Потом поднесла руку к горлу и с усилием стала слушать Димери.

Известие о том, что у меня есть брат-близнец, ее не взволновало. Она уже знала. А эти отметины на шее? Внезапная перемена в ее отношении ко мне? Здесь был замешан Бенедикт. Что он ей сказал? Что он с ней сделал? Что он заставил сделать ее?

Мне потребовалась вся сила воли, чтобы усидеть в кресле, пока Димери продолжал говорить. Компания задавала вопросы, шел обмен цифрами между пиратом и его возможными партнерами. Мэри сидела рядом с ним, как гарантия успеха намечавшейся авантюры. Но ее внимание было приковано к чему-то другому.

Наконец все закончилось. Те, кто не заинтересовался предложенным, ушли, а трое задержались, чтобы подписать документы, подготовленные Димери. Затем они тоже исчезли, и мы со Слейдером остались наедине с Димери, Грантом и Мэри.

– Полагаю, вы здесь из-за Лирра, – сказал Димери, придвигая стул к Слейдеру, а затем предложил ему выпивку.

Слейдер протянул свой бокал, и пират наполнил его.

– Ну, я здесь точно не для того, чтобы дать вам денег на ром и ячмень.

Димери улыбнулся:

– Что ж, охотник на пиратов, признайтесь, ваша профессия приносит все меньше прибыли. По крайней мере, здесь, в северных водах, где ни погода, ни чужой флот не располагает к охоте.

Мой капитан по-волчьи улыбнулся:

– Все зависит от того, на какого пирата охотишься. Ваши планы звучат многообещающе. Конечно, если вы переживете это путешествие.

Димери хмыкнул и наполнил бокал из бутылки, которую так и не поставил на стол.

Мэри позади него отошла от камина и села в кресло рядом с Грантом. Тот наклонился и что-то прошептал ей на ухо. Она лишь молча покачала головой.

– Я хотел бы предложить альянс, – сразу перешел к делу Слейдер. – Мне нужен Сильванус Лирр, а ему – ваша штормовичка.

– В самом деле? И откуда вы это знаете? – с притворным удивлением спросил Димери, затем поставил бутылку на пол и откинулся на спинку кресла, перекинув одну ногу через другую.

– Она оказывается везде, где он появлялся за последние несколько месяцев. По какой-то причине Лирр выслеживает ее даже в Ином.

Слейдер не стал упоминать обо мне и о том, что я занимался тем же самым. Не стоило раскрывать наше преимущество.

Для меня сохранить тайну было еще важнее. Не хотелось бы окончательно потерять доверие Мэри. А еще мне нужна была моя монета. Я хотел объясниться, уверить Мэри в том, что все, что сказал Бенедикт, абсолютная ложь. И что бы он ни сделал, я должен был это исправить.

– Итак, – подытожил Слейдер, – поскольку я совершенно уверен, что вы не скажете мне, почему он преследует ведьму, и не позволите мне купить ее, давайте объединим усилия. Как только Лирр будет схвачен, вы сможете отправиться в путь, не беспокоясь, что он в любой момент появится за спиной. Мы оба окажемся в выигрыше.

Димери барабанил пальцами по подлокотнику кресла.

– Мне это неинтересно.

– И что станете делать, когда Лирр настигнет вас? – спросил Слейдер, наклонившись вперед с бокалом в руке. – Я видел ваш корабль. «Гарпия» не сравнится с «Безымянным». Но если мы объединим наши пушки и воспользуемся умениями штормовички, то сможем схватить его.

– Мой ответ – нет, – повторил пират. Он взглянул на Гранта и Мэри и кивнул им. Они поднялись на ноги, причем Грант сделал это с громким вздохом.

Слейдер и Димери тоже поднялись.

– Вы совершаете ошибку, – предупредил Слейдер.

– Довериться охотнику на пиратов было бы гораздо большей ошибкой. – Димери присоединился к Гранту и Мэри у двери. Мэри оглянулась на меня, выражение ее лица было по-прежнему отстраненным. – Спокойной ночи, капитан, мистер Россер.

– Мэри.

Ее имя слетело с моих губ прежде, чем я успел опомниться. Я встал и направился к двери, и пираты тут же достали оружие: Грант вынул из-под плаща нож, а Димери – декоративную саблю. Мэри посмотрела на них обоих, похоже, возмущенная отсутствием оружия у нее самой. Я показал, что безоружен.

– Мэри, можно вас на минутку? Наедине.

Она заколебалась и на мгновение выглядела почти огорченной, но тут же ожесточилась.

Перейти на страницу:

Лонг Х. М. читать все книги автора по порядку

Лонг Х. М. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Дочь Темных вод отзывы

Отзывы читателей о книге Дочь Темных вод, автор: Лонг Х. М.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*