Пекарня маленьких чудес (СИ) - Дениз Виктория
— Да. Статья вышла, но получилась... стандартной. История умирающего города, ничего нового. — Он оглядел площадь, людей, столы. — Но вчера я случайно наткнулся на упоминание о вашем городе в соцсетях. Кто-то писал о "хлебе примирения", о бесплатной раздаче. Мне стало любопытно. Я приехал.
— Зачем?
Марк улыбнулся:
— Потому что чувствую, что здесь происходит настоящая история. Не о закрытии завода. О другом. О том, как город борется за выживание. И, похоже, что побеждает.
Он достал диктофон:
— Можно задать несколько вопросов?
Лина колебалась, потом кивнула:
— Конечно.
Они отошли в сторону. Марк включил диктофон:
— Расскажите, что происходит. Почему вы раздавали хлеб? Что это за проект, о котором говорит ваш... муж? Жених?
— Жених, — подтвердила Лина, слегка смутившись. — Эйдан. Он архитектор. Разработал альтернативный план развития города.
— А хлеб?
Лина задумалась, выбирая слова:
— Хлеб — это... акт примирения. После голосования город разделился. Люди злились друг на друга, на меня, на ситуацию. Я хотела напомнить, что мы все вместе. Что город — это не здания и деньги. Это люди. Отношения. История.
— И сработало?
Лина посмотрела на площадь — на людей, склонившихся над чертежами, обсуждающих, предлагающих, мечтающих.
— Кажется, да.
Марк последовал за ее взглядом:
— Я вижу что-то... необычное. Не могу объяснить, но атмосфера здесь особенная. Будто люди проснулись. Будто увидели что-то, чего не видели раньше.
Лина промолчала. Марк продолжал:
— Ваш хлеб особенный, правда? Я слышал разговоры в городе. Люди говорят, что вы помогаете им. Что ваша выпечка... лечебная.
— Люди преувеличивают.
— Может быть. А может, нет. — Марк выключил диктофон. — Я напишу об этом. О вашем городе, о хлебе, о плане Эйдана. Не знаю, поверят ли читатели в магию. Но я напишу о надежде. О том, что даже умирающий город может найти путь. Статья выйдет в воскресном выпуске на первой полосе. И я опубликую ее онлайн — в электронной версии газеты, в блоге. Молодежь читает интернет, а не бумагу. Нужно, чтобы они тоже узнали эту историю.
— Спасибо вам большое.
— Не за что. Это моя работа. Рассказывать истории, которые важны.
Он ушел, фотографируя площадь, людей, чертежи.
К полудню дискуссия на площади превратилась в импровизированную планерку. Кто-то принес большой лист бумаги, и люди начали записывать идеи:
Ремесленные мастерские (гончарное дело, плетение, резьба по дереву)
Рыбацкие туры (Торвальд и другие рыбаки)
Художественные мастер-классы (Джулиан)
Кулинарные мастер-классы (местные повара)
Фестиваль морской кухни (ежегодно, летом)
Книжный клуб и магазин местных авторов (Ева)
Музей истории Солти Коаста (в старой школе)
Гостевые дома в исторических зданиях (несколько семей готовы сдавать комнаты)
Список рос. Люди загорались идеями, предлагали, спорили, соглашались. Атмосфера была живой, энергичной.
Питер подошел к Лине:
— Я хочу извиниться. За то, что голосовал за проект Роберта. Я... я боялся. Думал, что это единственный выход.
— Я понимаю, — сказала Лина. — Не нужно извиняться.
— Нужно. Ты помогала мне, а я предал тебя. — Он посмотрел на площадь. — Но теперь я вижу. Вижу, что мы можем сделать сами. Не ждать спасения извне, а создать его своими руками.
Сара подошла со своим мужем:
— Лина, мы тоже хотим извиниться. И сказать спасибо. За хлеб. За... за то, что не сдалась.
Одна за другой к Лине подходили люди. Не все — некоторые все еще сомневались, некоторые молчали. Но многие.
Миссис Коллинз обняла ее:
— Прости старую дуру. Я испугалась за дочь, за внуков. Подумала, что деньги решат все. Но твой хлеб... он напомнил мне, что важнее.
— Что же важнее? — тихо спросила Лина.
— Дом. Настоящий дом. Не стены, а люди. Ты, твоя пекарня — ты делаешь Солти Коаст домом. Без тебя это просто место на карте.
К двум часам дня на площади оставалось человек пятьдесят самых активных. Они окружили столы с чертежами, продолжая обсуждение.
Эйдан объяснял технические детали — как получить гранты, как оформить документы на реконструкцию, как привлечь туристические агентства.
Торвальд рассказывал о рыболовстве — какие туры можно организовать, сколько лодок нужно, как обучить других рыбаков работе с туристами.
Джулиан набросал эскизы будущей галереи и мастерских.
Ева составляла список возможных партнеров — издательств, фондов, грантовых программ.
Ивонна записывала все идеи, структурировала, создавала план действий.
Лина стояла в стороне, наблюдая. Ей не нужно было больше ничего делать. Хлеб сделал свое дело. Люди проснулись. Теперь они сами творили свое будущее.
Эйдан подошел к ней, обнял:
— Получилось.
— Да. Получилось.
— Твой хлеб сработал.
— И твой план тоже. Вместе мы сильнее.
Они стояли, обнявшись, глядя на город, который перестал умирать и начинал жить заново.
Вечером, когда площадь опустела и все разошлись по домам, Лина и Эйдан сидели на крыльце пекарни с чаем.
— Что дальше? — спросила Лина.
— Дальше работа. Много работы. Нужно оформить план официально, подать заявки на гранты, связаться с инвесторами, организовать людей. Месяцы работы.
— А Роберт?
— Он еще в городе. Остановился в гостинице. Но я думаю, скоро уедет. Он видит — город выбрал другой путь.
— А если он попробует помешать?
— Пусть пробует. У нас теперь есть поддержка людей. Это сильнее, чем его деньги.
Лина прижалась к возлюбленному:
— Я так устала. Эти недели были выматывающими.
— Знаю. Но худшее позади. Теперь начинается лучшее.
Они сидели в тишине, слушая море. Где-то вдали кричали чайки. Ветер приносил запах соли и водорослей.
Телефон Эйдана зазвонил. Он посмотрел на экран:
— Марк Дэвис. Журналист.
Ответил:
— Слушаю.
Слушал, кивал, улыбался.
— Спасибо. Да, конечно. Буду ждать.
Положил телефон, посмотрел на Лину:
— Он написал статью. Отправил в редакцию. Говорит, что выйдет в воскресном выпуске. На первой полосе. "Город, который выбрал душу: история Солти Коаста и его магической пекарни". И сегодня вечером опубликует онлайн-версию — на сайте газеты и в своем блоге, чтобы молодежь тоже прочитала.
— Магической пекарни?
— Он написал об этом. Осторожно, метафорически. Но написал. Сказал, что не может не упомянуть — слишком многие люди говорили об особенном хлебе.
Лина не знала, смеяться или плакать:
— Значит, теперь не столица узнает. Весь интернет.
— Именно. — Эйдан поцеловал ее. — И это хорошо. Чем больше людей узнает, тем больше поддержки мы получим.
Они поднялись в дом. Лина едва шевелилась от усталости — магия забрала много сил. Но внутри было тепло, спокойствие, надежда.
Они справились. Вместе. И впереди было будущее — неясное, сложное, но их собственное.
Созданное не чужими деньгами, а своими руками, своей верой, своей любовью.
Лина уснула в объятиях Эйдана, и ей снились не кошмары, а светлые сны. О городе, полном жизни. О пекарне, где всегда пахнет свежим хлебом. О море, которое бурлит на берегу Солти Коаста.
О доме.
Глава 28
Глава 28. Волна перемен
Статья Марка Дэвиса появилась онлайн в девять вечера того же дня. Лина сидела с Эйданом на кухне, разбирая документы для заявок на гранты, когда ее телефон завибрировал. Сообщение от Евы: "Смотри! Статья вышла!"
Лина открыла ссылку. На экране — фотография площади, люди вокруг столов с хлебом, она сама, раздающая буханки. Заголовок крупными буквами: "Город, который выбрал душу: история Солти Коаста и его магической пекарни".
Эйдан придвинулся ближе, читая через плечо:
"В маленьком приморском городке Солти Коаст происходит нечто необычное. Когда закрытие главного завода поставило город на грань вымирания, жители могли выбрать легкий путь — продать душу за обещание денег. Но они решили иначе.
Похожие книги на "Пекарня маленьких чудес (СИ)", Дениз Виктория
Дениз Виктория читать все книги автора по порядку
Дениз Виктория - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.