Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Городское фэнтези » Плохое время для чудес (СИ) - Уланов Андрей Андреевич

Плохое время для чудес (СИ) - Уланов Андрей Андреевич

Тут можно читать бесплатно Плохое время для чудес (СИ) - Уланов Андрей Андреевич. Жанр: Городское фэнтези / Стимпанк. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Сэр?

– Четырёхмачтовый барк, белый с черной полосой, стоит у пирса примерно по центру гавани. Какой у него генеральный груз?

– Точно не военный, сэр! – несмотря на покрасневшие нос и щеки, голос майора звучал четко и уверенно. – Для наших грузов используются два причала в левой части гавани, у них отдельные заборы и свои подъездные пути, при необходимости можно выставить охрану на вышки. Барк по центру гавани, это честный купец. Белый с черной полосой, – Макфарлейн потёр лоб, – должно быть что-то не сильно дорогое, не очень срочное. Как правило, колониальные товары. Джут, копра, селитра, рис, какао-бобы…

– Все не то, – досадливо поморщился полковник, – вряд ли наш зеленый друг возжелал… постойте… селитра?

– Так точно, сэр. Удобрение. Уж которой год таскают, говорят, здорово поднимает урожайность. Но в Баккеланде…

– Взрывчатка… – тихо произнес Кард. – Винсент недавно рассказывал, что селитра является сырьем для мощной взрывчатки.

– И что-то такое читал недавно, – подтвердил капитан «Графа Петера», – четырёхмачтовый барк тащит примерно девять тысяч мешков. Пусть даже ваша селитра не во всех трюмах… утопить не получится? Какая глубина у пирсов? – спросил он у Макфарлейна.

– Небольшая, – буркнул майор, – даже с дырявым, как коррезский сыр, днищем просто сядет на грунт, но верхняя палуба останется под водой.

– А стрелять по ней тоже не вариант…

– Что у тебя с корабельной пехотой, Артур? – неожиданно спросил Кард. – наберётся два-три десятка хороших абордажников?

– Наберётся больше, – Каррик-Витмор задумался, – на «Петере» штатный отряд в пять дюжин и ветеранов не меньше трети. Можно добрать с «Пергрина», он лишь полгода назад вернулся из Архипелага, там и матросам случалось ходить в десанты. Сам знаешь, крепсы иной раз похуже орков. Но ты же понимаешь, как только «зеленушки» поймут, что происходит, вся Орда ринется за вами вплавь. И я не пошлю корабль прикрывать вас над самой гаванью.

– Мне надо лишь добраться до глубины на фарватере, – пожал плечами Кард. – А остальное не важно.

– Буксир! – неожиданно подал голос Макфарлейн, – для порта недавно закупили два новых мощных буксира, «Свинья Джо» хвастался… виноват, капитан одного из них, Джон Фланнаган утверждал, что теперь легко утащит «Ликтора» и «Магдалену» разом.

Полковник и капитан «Графа Петера» переглянулись.

– Рискованно, – проворчал Каррик-Витмор, – почти безумно.

– Но может получиться. Нам потребуются…

– Вам потребуется кто-то, хорошо знающий гавань, – снова вмешался в разговор Макфарлейн, – способный сориентироваться в ней ночью, без привычных огней. И времени на поиски у вас немного.

– А еще, – добавила я, вставая из-за стола, – не будет лишним кто-то с хорошим ночным зрением.

***

Как и предполагал Макфарлейн, охрана возле буксиров была. Но именно в прошедшем времени. Гоблины, судя по количеству мусора, не меньше дюжины. «Прочитать» историю их пребывания не составило труда. Обшарив оба буксира и вытащив на пирс все, сочтенное мало-мальски ценным, гоблы развели костер, побросали в котел кучу рыбьих голов и гороховую колбасу – остатки жижи до сих пор виднелись на дне котла и немилосердно воняли – после чего предались своему любимому занятию: жрать и пить. Опустошив же третий подряд бочонок с элем, они заскучали, немного – всего-то пара выбитых зубов – подрались, а затем помирились и дружной толпой ушли на поиски очередного бочонка.

– Разводим пары, сэр? – обратился к полковнику сержант Паттинсон.

Я с трудом заставила себя не коситься на его лицо, перечеркнутое двумя жуткого вида шрамами, прихватившими также часть скальпа. И на цепочку, где болтались два изогнутых когтя. Медведю в той схватке не повезло больше, чем сержанту.

– Да, начинайте, – приказал Кард. – Пятеро в кочегарку, остальным рассредоточиться и взять под контроль подходы. У нас мало времени, представление вот-вот начнется.

Сверху затянутая дымом часть Скаузера казалась зловеще-мрачным темным пятном, лишь кое-где подсвеченным изнутри багровым. Внизу же все выглядело иначе – огни многочисленных костров если не превращали ночь в день, то уж всяко давали ничуть не меньше света, чем полный Сэльг. Топлива для костров Орда явно не жалела. Пока мои эльфийские глаза не пригодились, полковник даже самостоятельно различал цифры на карманных часах.

– Время…

Безжалостный расстрел «Собора Святителей» еще не померк в моей памяти. Однако с небес не раздался ожидаемых грохот, а лишь едва различимый хлопок, за которым последовал шелестящий свист… и эллинг с недостроенным кораблем озарился вспышками взрывов.

– Пневматические пушки, – сухо прокомментировал полковник и тут же куда более эмоционально воскликнул: – Молодец Артур! Ночью, по ненаблюдаемой цели, накрытие с первого залпа! Все на борт! Выдвигаемся! Фейри, давайте-ка сюда, в угол рубки, а то затопчут.

Забота полковника оказалась отнюдь не лишней – портовый буксир явно не рассчитывался на перевозку трех десятков корабельных пехотинцев. Половина которых если уступали в габаритах среднему орку, то не очень сильно. А вторая половина компенсировала недостаток размеров количеством оружия. Мои два револьвера на их фоне выглядели откровенно жалко, но попросить «пушку побольше» я не решалась.

Путь к цели оказался неожиданно извилистым – на воде мусора оказалось едва ли не больше, чем на суше. Большая часть из них не представляла опасности для буксира, хотя плыть сквозь мертвецов… тяжело. Но еще имелись затонувшие полстью или частично небольшие корабли, какие-то странные железные конструкции, непонятно как и зачем оказавшиеся посреди воды, сломанная мачта, запросто способная пропреть борт буксира, дохлая акула…

– Вот он! – крикнул, наконец, перебравшийся на нос буксира Макфарлейн, – давай правее, зайдем с другого борта.

Со своего места я мало что могла рассмотреть – даже выделить среди парусного леса нужные мачты. Под ритмичный стук машины буксир начал выписывать широкую дугу. Кард перекинул рукоятку машинного телеграфа на «малый вперед» и почти сразу же со стороны берега донеслись полные ярости завывания.

– Не по наши души, – спокойно прокомментировал полковник. – Мы еще не дали повода… но сейчас это исправим.

Сверху что-то проорали на южном орочьем. В ответ лязгнул арбалет, посылая стрелу. Буксир с треском врезался в борт парусника, стоявшие вдоль борта корпехи тут же зацепились «кошками», быстро перебирая ногами, «взбежали» вверх и скрылись за бортом. Очередную серию воплей заглушила револьверная трескотня.

– Приготовить буксирный конец.

Теперь Кард передвинул рукоятку на «полный назад». В переговорной трубе кто-то глухо выругался, но буксир дрогнул и принялся пяться назад. Полковник выкрутил штурвал, снова перекинул машинный телеграф на «малый вперед» и мы поползли вдоль борта барка.

– Корабль наш, сэр!

– Отлично! Что со швартовыми?

– Рубим, сэр. И якорную цепь тоже!

В этот раз вопли с берега звучали чуть иначе. Злее… и разочарованней. А еще – издававших их глоток явно прибавилось.

– Похоже, ваш план сработал, сэр.

– Еще не до конца, – Кард передвинул штурвал, заставив кораблик рыскнуть носом вправо. – Фейри, пройдите-ка на нос, к Патрику. Пусть он станет за штурвал, а я переберусь на барк и…

На палубе стоявшего справа от нас парусника неожиданно распустился огненный цветок. Волна жара ударила сквозь окна рубки, заставляя болезненно щуриться, а затем вокруг начали, злобно шипя, падать в черно-багровую воду горящие ошметки.

Повезло, что нет стекол, отрешенно подумала я, нас бы просто нашинковало.

Следующий взрыв поднял столб огня и воды почти прямо по курсу буксира, рядах в полутораста от нас.

– Какого…

– Почтовый пакетбот, – азартно выкрикнул Макфарлейн, указывая куда-то в темноту. – Должно быть, поставили на него пару своих катапульт. О, еще пошла…

Огненная комета, рассыпая за собой искрящийся хвост, прочертила небо над нами. В этот раз я не увидела самого взрыва, лишь ощутила дошедшую откуда-то сбоку горячую волну.

Перейти на страницу:

Уланов Андрей Андреевич читать все книги автора по порядку

Уланов Андрей Андреевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Плохое время для чудес (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Плохое время для чудес (СИ), автор: Уланов Андрей Андреевич. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*