Пропавший жених Эмилии Вуд (СИ) - Даниярова Рута
Кучер протрубил в рожок, и с того берега, заскрипев цепями, по темной воде заскользил паром — широкий плот с фонарем на корме.
— С возвращением, мистер Аргайл, — краснолицый широкоплечий паромщик в сером плаще поприветствовал моего напарника.
— Здравствуй, Сэм, что нового в Рэвенхилле? — отозвался мой напарник, ставя наши саквояжи на центр парома.
— Лягушки да комары, сэр…
Вскоре я вместе с другими путешественниками покачивалась на плоту, судорожно сжимая перила и мечтая побыстрей оказаться на твердой земле.
Когда через четверть часа я сошла на берег, то мечтала только об одном — поскорее добраться до горячей ванной, а затем до постели.
Возле пристани стоял кэб, и Аргайл подхватил мой многострадальный саквояж.
— Я провожу вас до женского пансиона миссис Розмари, там сдаются комнаты, — сказал он.
Экипаж покатился по аккуратным улочкам Рэвенхилла. Кое-где прогуливались прохожие, где-то играли на скрипке. В воздухе витал слабый запах реки и свежей выпечки. Вскоре кэб остановился возле симпатичного светлого двухэтажного здания.
— Миссис Розмари, я привез вам постоялицу, — постучал в дверь Аргайл.
Нам открыла рыжеволосая худощавая женщина в белом чепце и клетчатом переднике.
— Здравствуйте, Тревор, — тепло улыбнулась она и внимательно посмотрела на меня.
— Это мисс Коринна Льюис из Эрбенны, она будет работать вместе со мной.
— Что же, как раз есть свободная комната на первом этаже, полшиллинга в неделю вместе с завтраком, — отозвалась миссис Розмари.
— Жду вас завтра в офисе на Аптекарской улице, мисс Льюис, — помахал рукой на прощание Аргайл.
Я проследовала за миссис Розмари.
— Мисс Льюис, у меня есть правила — в моем пансионе не должны бывать мужчины по вечерам. Завтрак ровно в семь утра. Никаких криков, скандалов и музицирования. Вещи для стирки можно отдать приходящей прачке. Уборная на этаже, если нужно помыться, говорите служанке, вам нагреют воду.
— Я поняла, миссис Розмари.
Кажется, хозяйка пансиона была весьма строгой дамой, но я и не собиралась водить в гости мужчин и музицировать.
Моя новая комната оказалась светлой и уютной. Я разглядывала высокие потолки с лепниной в виде виноградных лоз, слегка потрескавшейся от времени, и окно с мелким переплетом рам, из которого виднелась цветочная клумба и невысокий деревянный забор. В углу комнаты стояла узкая, но мягкая кровать с резным дубовым изголовьем, украшенным символами в виде сплетенных роз. Здесь был даже небольшой письменный стол с откидной столешницей и ящиком, куда я положила свой новый блокнот.
От мебели приятно пахло воском. Плед из овечьей шерсти и горка подушек в наволочках с вышитыми розами придавали помещению домашний уют. Здесь был даже небольшой письменный стол с откидной столешницей и ящиком, куда я положила свой блокнот.
В шкафу на каждой полке лежали букетики сушеной лаванды. Я аккуратно разложила свои вещи и повесила одежду. Магическое платье заняло свое место на деревянных плечиках.
На полке туалетного столика сидела маленькая кукла с фарфоровым лицом в пышном кружевном платье. Темные волосы были собраны наверх. Я подошла поближе и взяла куклу в руки. Забавно, что у нее на переносице оказалось несколько мелких веснушек, почти как у меня.
Новая комната мне очень понравилась. Умывшись, я забралась под мягкое одеяло и сразу же заснула.
Посреди ночи мне приснился странный сон. Будто бы я бежала по узкой тропинке, вьющейся между черных скрюченных кустарников. Воздух вокруг,
густой, сладковато-гнилостный, был насквозь пропитан запахом тины и чего-то отвратительного. Мои ноги стали утопать в холодной жиже по щиколотку, я повернулась, чтобы бежать обратно, но тропинка словно растаяла в серой пелене, как будто её и не было. Я стала медленно проваливаться в вязкую болотную жижу, пытаясь ухватиться за ломкие ветки кустов, но они обламывались в моих руках.
Проснувшись среди ночи с бешено колотящимся сердцем, я села на кровати.
За окном накрапывал дождь. Никакого болота, конечно же, вокруг не было, я находилась в уютной комнате пансиона миссис Розмари.
21
Утром я проснулась от аппетитного запаха булочек и кофе. Было рано, но миссис уже Розмари хозяйничала на кухне.
Салфетки, кружевные занавески, длинный деревянный стол, посуда на полках — все сияло чистотой.
— Как вам спалось на новом месте, мисс Льюис? — спросила хозяйка пансиона, помешивая что-то в медной кастрюле на большой чугунной плите.
— Благодарю вас, прекрасно, — солгала я.
Женщина поставила передо мной завтрак — тарелку с овсяной кашей, кувшин с молоком, булочки с джемом и вазочку с печеньем.
— Скажите, миссис Розмари, далеко ли Аптекарская улица?
— Два квартала отсюда. Сначала идете вдоль нашей улицы, потом поворачиваете направо, по центральному бульвару доходите до театра, сворачиваете налево, через несколько минут вы будете на Аптекарской улице.
— У вас есть театр? — поинтересовалась я.
— Здесь вовсе не такой дикий край, как, возможно, считают некоторые в столице, — женщина поджала губы.
— Я вовсе так не думаю, миссис Розмари, — смутилась я.
— Да, в Рэвенхилле есть свой театр. Он построен на деньги его высочества Освальда.
— Его высочество бывал здесь?
— Принц Освальд очень увлекался историей Рэвенхилла, он приезжал к нам несколько раз, исследовал окрестности...Жаль, что принц погиб молодым, — вздохнула хозяйка.
Поблагодарив миссис Розмари за вкусный завтрак, я положила в ридикюль новый блокнот, несколько заточенных карандашей, припудрила веснушки и отправилась искать Аптекарскую улицу. Я была готова к первому дню работы помощником детектива.
Утро выдалось солнечным, возле аккуратных домов цвели яркие клумбы с петуниями и георгинами. Ленивые голуби клевали крошки.
Рэвенхилл производил приятное впечатление: кофейни, маленькие лавочки с сувенирами, аккуратные дома. На площади напротив ратуши я заметила несколько художников с мольбертами.
Здание театра оказалось миниатюрной копией королевского театра в Эрбенне. Я не прожила здесь еще и дня, но пока городок мне нравился.
На Аптекарской улице я сразу увидела небольшой двухэтажный дом, выкрашенный зеленой краской. Над крыльцом висела табличка: «Управление расследований Рэвенхилла».
Я постучала дверным молоточком, и мне открыл Тревор Аргайл.
Взъерошенный, в белой рубашке с закатанными рукавами и черных брюках, детектив выглядел каким-то домашним и очень привлекательным, несмотря на тонкий шрам на лице.
Волосы, черные и слегка вьющиеся, небрежно рассыпались по плечам.
— Доброе утро, мисс Льюис. Вижу, вы ранняя пташка. Что же, прошу за мной. Здесь я принимаю посетителей, — он показал на большую гостиную, в которой я заметила несколько бархатных кресел и стеллаж с книгами.
Аргайл провел меня по коридору в небольшую захламленную комнату. Единственный стол был завален бумагами, нераспечатанными письмами, в углах громоздились какие-то ящики.
Кажется, Тревор Аргайл не особо утруждал себя наведением порядка.
— Это ваша кладовка, мистер Аргайл?
— Здесь будет ваш рабочий кабинет, мисс Льюис. Впрочем, ваше присутствие вовсе не обязательно. Гуляйте по городу, читайте романы, завяжите знакомства с местными дамами…
— Я приехала работать вашим напарником, мистер Аргайл!
Он хмыкнул.
— Тогда можете навести здесь порядок. У меня вечно руки не доходят до этих бумаг. Разберите их, мисс Льюис.
Посвистывая. Аргайл вышел, а я начала сортировать бумаги.
Сложив отдельной стопкой десятка три невскрытых писем, я с удивлением обнаружила и свое письмо, в котором сообщала, что я ищу работу.
Аргайл даже не удосужился его прочитать!
Схватив конверт в руки, я пошла в кабинет к Аргайлу.
Он сидел, склонившись над шахматной доской.
— Мистер Аргайл, вы что, даже не просматриваете поступающую корреспонденцию?
Похожие книги на "Пропавший жених Эмилии Вуд (СИ)", Даниярова Рута
Даниярова Рута читать все книги автора по порядку
Даниярова Рута - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.