Виктория – значит Победа. Серебряной горы хозяйка (СИ) - Кальк Салма
— Видимо, его за то и наняли, что маг? — предположила я.
— Видимо, да, как только госпожа баронесса его такого разыскала, — пожал плечами господин Фабиан. — Не было у неё таких знакомств.
— Что же, раз так — я думаю, этот молодой человек нам пригодится. Пойдёт с нами в суд и всё это расскажет, и пускай все знают, как баронесса Клион решает свои дела. Отчего-то ей нужно нанимать людей и похищать меня, — сказала я.
— Например, могли запереть вас где-нибудь, чтобы вы не смогли прийти в суд, — предположил господин граф. — Заседание уже назначили?
— Мы пока об этом не знаем, наверное, нам сообщат. Так, где мы можем разместить этого одарённого молодого человека?- спросила я у своих.
— Так в подвале, — подсказали мне тут же. — Там же пустая каморка есть, и без окошка, так что не сбежит!
— Чтобы юноша не сбежал, мы кое-что предпримем, — господин граф оглядел толпу. — Дайте-ка мне кусок верёвки или тряпицу какую.
Ему тут же протянули небольшой огрызок верёвки. Граф осмотрел, попробовал на прочность и навесил на тот кусок какое-то заклинание. А потом привязал на руку пленнику.
Тот хмуро глянул на запястье, потом на графа.
— Теперь у меня рука отсохнет, да?
— Не сразу, — улыбнулся граф. — Несколько дней так походишь. И не сможешь сбежать. И силами своими тоже пользоваться не сможешь. Лет-то сколько?
Тот помолчал, посопел. Потом ответил:
— Шестнадцать недавно стало.
— Одарённый юноша, для шестнадцати-то лет. А вы, Викторьенн, молодец, не растерялись и справились.
Одарённого юношу отвели в подвал и посадили под замок, а мы отправились обедать. И когда я села за стол, то поняла, в каком напряжении была до этого — ноги затряслись, и я с облегчением выдохнула.
— И что это такое было, господа, кто подскажет?
16. Укрощение строптивого
16. Укрощение строптивого
В итоге обед перерос в совещание, и на него спешно призвали ещё и господина Палана. Тот сообщил, что по дороге зашёл и узнал — заседание суда по нашему с баронессой вопросу назначили на послезавтра.
— А мне отчего никакой повестки не прислали? — возмутилась я.
— Надеялись, что я не зайду и не спрошу, и вам не скажу, — пожал Палан плечами. — А я каждый день захожу и спрашиваю, а не ответить на прямой вопрос они там не могут.
— Это значит — там все предвзяты ко мне, так? Уже заранее? — интересно, чем баронесса их купила?
А что купила, я не сомневалась. Без причины подобные служащие так себя не ведут.
— Скорее всего, баронесса обещала поделиться деньгами в случае успешного исхода. Её так или иначе здесь знают, а вас — нет. В прошлом году господин Гаспар не брал вас с собой, а два года назад вы ведь даже не балы не ходили, откуда вас будут знать? — пожал плечами мой поверенный.
Что, Гаспар считал слишком расточительным водить жену на балы? И Терезу — тоже?
Вообще, конечно, у меня есть некий источник сведений о Гаспаре — его камердинер, которого я не выгнала на улицу. Посмотрим, оценил ли он мой жест. И будет ли готов сотрудничать.
— Вообще вы можете и не приходить на самое первое заседание, — говорил тем временем господин Палан. — Я представлю завещание господина Гаспара, и думаю, на первый раз этого хватит. А дальше — посмотрим, что приговорят.
— Есть шанс, что увидят бумагу и успокоятся? — спрашиваю.
— Он весьма мал, — честно отвечает господин Палан.
— А если мы приведём в суд этого юного мага-оборванца? Кстати, его бы покормить, раз он за еду работает. Вдруг и нам послужит? — продолжаю кидать идеи.
— Мне показалось, Викторьенн, вы произвели на него впечатление, — усмехнулся граф.
— Тем, что поймала его? — тоже смеюсь. — А что, должна была только смотреть? Да не на что там смотреть, честное слово. Или вовсе заплакать и пойти?
— Зря вы так, магами не разбрасываются. Если он не будет вам нужен, отдайте его мне, я найду ему применение.
Я прямо озадачилась — для чего мне может быть нужен маленький оборванец. Но граф попусту воздух сотрясать не станет, значит — нужно посмотреть, что он вообще из себя представляет.
Я велела позвать ко мне Берту, которая руками утюжила мои платья, и у которой, если я верно помню, сыновья-маги. Та появилась.
— Берта, вы видели юного оборванца, который пытался увести меня из дома?
— Которого господин маг в подвал велел посадить? А как же, — закивала она.
— Вы сможете накормить его, отмыть и найти ему какую-нибудь одежду? И обувь, нечего босиком ходить. И покажете потом, что получится.
— Если такова ваша воля — всё сделаю.
— Да, Берта, буду вам благодарна, — кивнула я.
Вот уж насчёт кого у меня нет никаких сомнений в полезности, так это насчёт Берты. И на сыновей её тоже нужно поближе посмотреть — что умеют. А пока Берта поклонилась и отбыла — выполнять сказанное.
— Да, разумно с вашей стороны отправить к юнцу мага, — одобрил граф. — А потом пускай приводит, взглянем на него вместе с вами. Пока же решайте ваши насущные вопросы, да поскорее, и займёмся уже делом.
Я только кивнула — он прав, наше время, увы, не безгранично.
Мы приговорили — что в самом деле на первое заседание господин Палан сходит сам, осмотрится, прислушается. И дальше уже будем действовать.
— А что, если я решу приплатить кому-нибудь из судейской коллегии? — спрашиваю господина Фабиана и поверенного. — Ко мне станут относиться серьёзнее? Или наоборот?
Они переглянулись, пожали плечами.
— Судья де ла Порт может взять ваши деньги, и решить, что их было недостаточно, или что он передумал, — вздохнул господин Палан.
А господин Фабиан кивал — мол, так и есть.
То есть — судья обычный, продажный, одна штука.
— Он маг?
— Нет.
— И если что, чем его можно заинтересовать?
Они снова переглянулись и синхронно пожали плечами.
— Подумаем, чем можно заинтересовать, — вмешался граф. — Вы решили насчёт ближайшего заседания, и это мудро, а дальше сообразите. Сейчас же пойдёмте и займёмся уже делом.
Возразить было нечего, я поднялась и пригласила графа следовать в кабинет. Там он сначала уселся, а потом опутал комнату запирающими и антиподслушивающими заклинаниями.
— И что вы сделали, когда мальчишка схватил вас? — спросил граф.
Я пожала плечами — не помню.
— Вообще не знаю. Что-то сделала. Сказала, чтобы стоял, он и встал. Как вкопанный. Хотя перед тем хотел бежать, и быстро бежать, и даже со мной.
— Ваша ментальная сила внушает уважение, но вы ведь понимаете, что могли бы пользоваться ею с лучшим результатом? — усмехнулся граф.
— Понимаю. Надеюсь, что со временем научусь. То есть, что вы научите, — и подмигиваю ему.
— Научу, что ж теперь, раз взялся, — соглашается он. — Извольте послушать. Вы отлично передаёте ментальный посыл, но не всегда умеете правильно дополнить его силой. Будем тренировать. Итак, вам нужно заставить меня взять лист бумаги со стола. Как вы это сделаете?
Я, недолго думая, взяла да сказала:
— Господин граф, будьте любезны передать мне этот лист.
И что вы думаете, он даже потянулся в ту сторону рукой! Правда, потом опомнился и рассмеялся.
— Отлично, Викторьенн, просто отлично. А теперь дайте больше силы вашему действию.
Стук в дверь раздался в этот самый момент, когда я пыталась дать силы. Кто там ещё?
Господин граф снял с двери свои плетения, и я разрешила заходить. Дверь открылась, с поклоном вошла Берта.
— Вот, госпожа Викторьенн, извольте видеть, Шарло.
И вытолкнула вперёд себя юношу — высокого, стройного, с влажными чёрными кудрями и жгучими чёрными глазами. В свежей сорочке, чистых брюках, жилетке и в башмаках он выглядел, как приличный человек.
И если бы не знакомая верёвка на запястье, я бы не сразу признала своего недавнего пленника.
Наш пленник, даром, что обрёл совершенно иной вид, смотрел по-прежнему зверем. Я переглянулась с графом и обернулась к Берте.
Похожие книги на "Виктория – значит Победа. Серебряной горы хозяйка (СИ)", Кальк Салма
Кальк Салма читать все книги автора по порядку
Кальк Салма - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.