Жена господина Ищейки (СИ) - Эрра Алла
- Мы? - удивлённо переспросил Марко.
- Да, дорогой. Нельзя оставлять в беде хорошего человека. Ты же согласен с этим?
- Ну… Если только ничего не обещать.
- Спасибо! - радостно вскочил казначей. - А мне что делать? Вы говорите, не стесняйтесь! Приложу все усилия! Подключу все свои связи!
- Ничего, господин Франко. Делайте то же, что делали раньше - пытайтесь найти деньги на выкуп.
- Госпожа Анна, но зачем? Вы же сказали…
- Я сказала, что шанс есть. Вы должны понимать, что в таких вещах сложно давать гарантии. Так что пока расслабляться рано. К тому же, если за вами следят злоумышленники, то они могут насторожиться оттого, что вы спокойно сидите, а не мечетесь по всему Борено в поисках денег. А если испугаются и сбегут с ключом?
- Понял… Надеюсь, что всё будет хорошо.
После этого казначей раскланялся и отбыл.
- Анна, - тут же оживился Марко. - Кто тебе давал право без причины обнадёживать человека? Ещё и меня сюда приплела!
- Но ты же ведь не отказался? - хитро произнесла я. - Значит, вся вина за неудачу ляжет именно на твои плечи. Я же всего лишь глупенькая жена господина Ищейки.
- Я хочу тебя придушить, - честно признался муж.
- Это всегда успеешь. Но я согласилась, потому что не такое уж и безнадёжное это дело. Главное, что выявили двух подозреваемых: бургомистра и секретаря. Больше ни у кого не было возможности незаметно стянуть ключик, хранящийся на казначеевой груди под уймой застёжек.
Жену исключаю сразу. Если она не совсем дура, то не будет обкрадывать собственного мужа. К тому же поздний долгожданный ребёнок должен быть очень любим. Маловероятно, что женщина собралась бежать неизвестно куда, рискуя здоровьем и жизнью малыша ради выгоды.
- С бургомистром мне понятно, - моментально включился в работу Марко. - Мог подменить ключ во время открытия казны. Как он это сделал, не знаю, но возможность такая была. А вот секретарь… Как?
- Мог опоить начальника во время обеда сонным зельем, - пояснила я. - Стянуть ключик и заменить его на подделку, чтобы казначей по-прежнему ощущал, что вещица плотно прилегает к груди. Потом сам же и разбудил, сделав дело. Именно из-за его зелья Франко мог вчера себя неважно чувствовать. Ну и письмо никто не передавал. Сам написал и отнёс, выдумав странного типа в шляпе. Хотел пустить по ложному следу.
- Хм… Анна! А ведь такое тоже может быть! Получается, что у нас есть два варианта преступления. Либо это бургомистр завладел вторым ключом, чтобы обокрасть городскую казну и сбежать за границу. Либо секретарь выкрал ключик, чтобы получить за него сумасшедшие деньги.
И я уверен, что это именно секретарь! Наш глава города Джузеппе де Мастрочи, хоть тот ещё хитрец, но человек порядочный. Он искренне любит Борено, в котором родился и поднялся до серьёзных вершин. Джузеппе скорее руку себе отрубит, чем решится на подобное преступление против земляков. Нужно срочно арестовать секретаря!
- Стоит повременить, - с улыбкой предложила я, видя горящие от азарта глаза Ищейки.- Для начала необходимо по секретарю собрать информацию. А вдруг у него есть сообщники? Тогда даже если и арестуем его, то ключа всё равно можем не найти. Но стоит поспрашивать аккуратно, а не с воплями на всю округу хватать за грудки первого встречного.
Я тоже считаю, что помощник казначея более интересный подозреваемый. Но и отбрасывать версию о бургомистре пока рано. Иногда даже честные люди совершают злодеяния, оказавшись в сложных жизненных обстоятельствах. Не только обокрасть, но и убить могут, отчаявшись и не видя иного выхода. Ты можешь устроить нам с бургомистром неформальную встречу? Очень хочется задать ему пару вопросов.
- Немедленно этим и займусь. Думаю, что уже вечером сможешь поговорить с Джузеппе, - кивнул муж вставая.
- Марко! - окликнула я, когда он был почти у самой двери.
- Да?
- Иа! Иа! Иа!
- Согласен, - ничуть не обиделся он на мой толстый намёк. - Но, честно говоря, мне намного приятнее быть ослом, чем рогоносцем. Поэтому с удовольствием признаюсь в своей неправоте. Что-то ещё или можно идти выполнять ваши распоряжения, госпожа Ищейка?
- Не задерживаю вас, господин Ищейка, - в том же лёгком шутливом тоне важно ответила я.
Это чрезмерно вежливое обращение друг к другу чуть не заставило меня рассмеяться. Вижу, что и Марко тоже. Но мы оба умудрились этого не сделать, с трудом сохранив серьёзное выражение на лицах.
27.
Марко сдержал своё слово. Встреча с бургомистром Джузеппе де Мастрочи состоялась в его особняке. Правда, были приглашены не на ужин, а в его домашний кабинет около десяти вечера.
- Извините, - поздоровавшись, произнёс глава города, - раньше не мог чисто физически встретиться с вами. Признаюсь, сейчас тоже слишком занят, но слова господина Ищейки о том, что он хочет безотлагательно поговорить о безопасности Борено, меня заинтриговали. А уж ваше обязательное присутствие на нём, госпожа Анна, те более.
- Да, - вежливо согласилась я. - Дел у вас действительно много. Прошу прощения, что помешала искать деньги. Правда, не знаю, на что именно. Или доступа в городскую казну в последнее время недостаточно, чтобы удовлетворить ваши финансовые запросы?
После моих слов бургомистр резко побледнел, а его глаза забегали, как у пойманного за руку воришку.
- С чего… Кхм… С чего вы взяли, что я испытываю хоть какую-то нужду в деньгах?
- Хотя бы по тому факту, что на ваших загорелых пальцах видны следы от трёх… простите, четырёх перстней. Кожа под ними осталась белой, и отчётливо видно, что украшения обладали некой солидностью, а значит, и ценой. Хотя допускаю, что просто решили отдохнуть от этих тяжёлых вещиц. Простите, а можно на них полюбоваться? Уверена, что храните всё в кабинете, поэтому вам не составит труда показать свои перстни.
- И ради простого любопытства вы отрываете меня от важнейших дел?! - изобразил праведный гнев на своём лице Джузеппе де Мастрочи. - Не слишком ли?!
- Ещё раз извините, господин бургомистр, - также ненатурально покаялась я. - Конечно же, это не я, а, как вы правильно заметили: моё женское любопытство виновато во всём. Вот и мужу спокойно спать не даёт тоже. Прямо в последнее время мучаюсь, желая увидеть ваши перстни. И ещё… Ключ от городской казны.
Моя последняя фраза заставила мужчину перейти в иное, уже не фальшивое эмоциональное состояние.
- Что ты знаешь о нём?! - практически прорычал он, приподнявшись со своего кресла и склонившись хищной птицей над столом. - Быстро выкладывай!
- Полегче, Джузеппе, - мягко, но с явной угрозой произнёс Марко. - Это моя жена, а не портовая девка. И тебе стоит ответить на её просьбу правильно. Никому из нас неприятности не нужны. Правда?
- Я не обязан никому ничего показывать!
- Потому что нечего, - продолжила я. - У вас нет ключа. Так же, как нет и многих фамильных драгоценностей. Не удивлюсь, если тайно пытаетесь распродать не только свои, но и жены. Много до выкупа не хватает? Казначею, например, при всём его желании придётся влезать в долги, чтобы заполучить обратно свой ключ.
- Что? У… У него тоже?
- Да, Джузеппе, - произнёс Ищейка, не до конца понимая происходящее, но стараясь подыграть мне. - Нам многое про ваши дела известно.
- Но хотелось бы подробностей, - быстро добавила я. - Мы пришли не обвинять, а помочь.
Бургомистр сразу сдулся и надолго замолчал, пытаясь собраться с мыслями и решить, стоит ли говорить правду.
- Ключ пропал… Я держу его на цепочке, прикреплённой булавкой к карману на камзоле.
- Внешнему или внутреннему? - уточнила я.
- У меня внутренних нет. Вчера, ближе к вечеру, я хотел его перевесить на новую одежду, а старую отдать в чистку: глава города всегда должен быть опрятен и без всяких дурных запахов, скопившихся за день. И тут обнаружил, что вместо моего ключа висит жалкая подделка, даже отдалённо его не напоминающая. А утром я получил письмо от неизвестного с требованием выкупа. Должен через четыре дня отдать за ключ девяносто тысяч золотых, оставив их в собственной карете у Восточных ворот города.
Похожие книги на "Жена господина Ищейки (СИ)", Эрра Алла
Эрра Алла читать все книги автора по порядку
Эрра Алла - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.