Жена господина Ищейки (СИ) - Эрра Алла
- Улыбайся и делай влюблённо-придурковатое лицо, пожалуйста, - попросила я мужа, как только мы приблизились к дверям таверны “Старая печь”.
- Зачем? - удивился он.
- Представь на минуту, что нас увидит та самая официантка. Если ты будешь выглядеть так же грозно, как сейчас, то она может решить, что нам всё известно. А так: влюблённый до беспамятства господин Ищейка балует жену вкусностями и совсем не думает о работе.
- С этим понятно, но зачем придурковатый вид?
- Есть две причины. Первая: он у тебя всегда такой, когда на меня смотришь.
- Неправда.
- Правда. А вторая причина: чем глупее будешь выглядеть перед хитрой преступницей, тем увереннее она себя будет чувствовать. Уж если сам Ищейка в Борено такой, то про остальных стражников и говорить не приходится.
- Пожалуй, остановимся на второй причине, - кивнул Марко. - Первая мне не понравилась.
- Зря. В этот момент ты перестаёшь хмуриться и выглядишь намного симпатичнее. Пока не вошли, потренируйся.
- Не буду.
- Один разочек. Ну что тебе стоит?
- Хорошо.
Марко послушно попытался вначале натянуто улыбнуться, а потом с любовью в глазах посмотреть на меня. Неожиданно он тихо рассмеялся.
- Прости, Анна, но как только делаю романтическое лицо, то сразу вспоминаю твои слова о придурковатости. Наверное, “хорош” я в этот момент! Хоть шутовские бубенчики навешивай!
- Зато смеёшься натурально. Именно этого я и добивалась, - призналась я. - А то ведь прошлая твоя улыбочка только душегубцев пугать годилась.
- Да, - вздохнул он. - Я как-то незаметно разучился искренне улыбаться. Даже не могу вспомнить, в какой момент это произошло.
- Тогда запомни сегодняшний день. Снова научился. Единственное, не улыбайся мужчинам.
- Почему?
- Потому что это у тебя пока получается лишь тогда, когда смотришь влюблённым взглядом. Могут неправильно понять. Ладно, казначей явно не боец. А вот бургомистр - мужчина мощный. Если припечатает своим здоровенным кулачищем, мало не покажется. Так что посуровей с ним. Посуровей!
- Анна! - уже в полный голос расхохотался Марко. - Откуда у тебя такие абсурдные фантазии?!
- Они помогают от логики отдыхать. Расслабляют. Как нас сейчас. И хватит смеяться: ты привлекаешь к себе ненужное внимание… Особенно той парочки симпатичных девушек.
- Главное, что не бургомистра.
- Пойдём уже в таверну. Очень хочется совместить приятное с полезным: и на злодейку посмотреть, и перекусить. Я что-то проголодалась.
- Я тоже, Анна. Заметил, что когда много размышляю, то потом аппетит отменный.
Внутри заведения мы уселись за один из столиков и, продолжая весело переговариваться, незаметно окинули взглядом помещение, пытаясь увидеть подходящую кандидатуру на роль преступницы.
- Что желают господин и госпожа?- спросила подошедшая хрупкая рыжеволосая официанточка.
- Мяса, - тут же ответил муж. - С румяной корочкой. И пива… Нет. Извини, Анна. Морса.
- Мне салат с морепродуктами, - сделала я свой заказ и благодарно посмотрела на Марко.
Но как только девушка ушла, Ищейка моментально посерьёзнел.
- Кажется, это она, - тихо проговорил он. - По всем приметам похожа на ту, с которой дважды столкнулся Джузеппе.
- Очень похожа, - кивнула я. - Но уточнить стоит. Продолжай, пожалуйста, улыбаться. И спасибо тебе, что отказался от алкоголя. Я оценила.
Минут через двадцать мы получили еду, и я поинтересовалась у девушки.
- А ты новенькая? Раньше я тебя здесь не помню.
- Да, госпожа, - лучезарно улыбнулась она. - Правда, не знаю, надолго ли задержусь. Просто обе официантки заболели два дня назад, и меня по счастливому стечению обстоятельств взяли на подмену. Пока временно, но я не теряю надежды остаться здесь. Уж больно место хорошее и хозяин очень приятный, воспитанный мужчина.
- Это она, - уверенно сказала я, когда мы, пообедав, прибыли домой.
- Тоже так думаю, - кивнул Марко. - Либо подкупила обеих девиц, чтобы они не вышли на работу, либо подсыпала им очередного зелья. Правда, как она могла такое провернуть?
- Ты её пальчики видел? Явно ручки не привыкли к тяжёлому труду: нежные, с хорошей кожей. Зато очень подвижные, как у музыканта. Если она хорошая карманница, то легко может незаметно подсыпать любой дряни. Главное, что теперь кроме рыжей, некому нести стражникам еду.
- Верно, Анна. Ещё: она не местная.
- Почему ты так решил?
- У меня был один знакомый франк. Он долго жил в Ремской империи, но сохранил лёгкий акцент, так и не изменив до конца произношение Р. У этой девушки тоже похожие проблемы, если прислушаться. И это меня наводит на некоторые размышления. Девушка молода, а наш язык знает в совершенстве. Значит, обучалась ему с детства. Дорогое удовольствие.
- Не знаю, - честно призналась я. - Акцента не заметила. К тому же, если, например, отец - франк, а мать местная, то могла с детства выучить оба языка.
- Будь это бедная крестьянка, то акцент и скудный запас слов сразу же выдал её происхождение. Ещё походка… Крестьянки ходят быстро, широким шагом. Наша же официантка имеет походку, будто бы привыкла носить дорогие платья. Маленькими шажочками. Не идёт, а плывёт, держа прямо спину.
И последнее доказательство, что перед нами непростая особа - загар. Вернее, почти полное его отсутствие. Лишь приближённые к высшему свету дамы стараются сохранить свою кожу белой. Но у рыжеволосой, даже по сравнению с нашими высокородными женщинами, кожа светлее. Солнце ещё не наложило на девушку свой отпечаток. Поэтому я уверен, что она недавно находится не только в Борено, но и в самой Ремской империи.
- Аристократка из Франкийского королевства?
- Да, Анна, - подтвердил Марко и продолжил меня изумлять своими выводами. - Или просто из богатой семьи. Если таинственная незнакомка недавно обосновалась у нас и не загорела в пути под летним солнцем, значит, прибыла на корабле. Как только совершит кражу, то уплывёт отсюда подальше в тот же или на следующий день. Пока не обнаружили пропажу и не перекрыли порт.
Так всегда делают приезжие преступники, если они, конечно, не совсем глупцы. И у неё обязательно должны быть сообщники на корабле. Столько золота хрупкой девушке не донести, да и охранять его надо.
- Ничего! - с лёгкой самонадеянностью в голосе произнесла я. - До порта вряд ли доберётся! Драгоценности не покинут здания магистрата.
- Очень надеюсь на это, Анна. Но подельников всё равно нужно будет захватить. А что, если они попытаются освободить свою госпожу из тюрьмы? Может кровь пролиться. Поэтому, думаю, тебе стоит аккуратно переговорить с Мелани Россо. Её муж - начальник порта и способен задержать отправку судов на пару дней.
- Почему не бургомистр, а я должна заниматься портовыми делами?
- Всё просто, Анна. Господина Россо придётся долго уговаривать, так как закрытие порта даже на один день - это большие убытки. Ещё и со всеми разъярёнными капитанами ему нужно будет воевать. А Мелани, по слухам, имеет на мужа серьёзное влияние. К тому же, стоит отметить, что начальник порта не очень ладит с Джузеппе. И в этом виновата Мелани. Но это их личное дело, в которое вдаваться не хочу.
- Еду к ней немедленно, - сказала я, вставая.
- Узнать, что же там у этих троих в молодости произошло? - слегка улыбнувшись, съехидничал Марко.
- Поговорить о закрытии порта… Ну и узнать тоже интересно будет, - призналась я. - А ты меня удивил. Сегодня я впервые увидела, какой ты, когда не изображаешь осла. Тебе очень идёт!
- Я не изображаю осла, когда для этого нет повода. Так что, госпожа Ищейка, если вам нравится мой сегодняшний вид, то сами не провоцируйте меня думать о вас хуже, чем вы можете быть.
- Хуже, чем могу быть? - притворно нахмурилась я. - А не кажется ли вам, господин Ищейка, что это звучит не совсем как комплимент?
- Зато он очень хорошо сочетается с “влюблённо-придурковатым видом”. Не находите, госпожа Ищейка?
- Ещё и злопамятный… А также мстительный.
Похожие книги на "Жена господина Ищейки (СИ)", Эрра Алла
Эрра Алла читать все книги автора по порядку
Эрра Алла - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.