Опозоренная невеста лорда-дракона (СИ) - Даниярова Рута
— Приветствую тебя, Эйгар эш Эмберт, и твою миледи! — обращается синеглазый дракон. Голос его низок и мелодичен, но в нем слышна сталь.
— Здравствуйте, Дэйвар эш Лард и миледи эш Лард, — вежливо, но без тени теплоты отвечает мой муж.
Я мгновенно чувствую, как воздух между двумя мужчинами сгущается. Соперничество? Былая вражда? Ревность? Определенно, от обоих исходит почти осязаемое напряжение. Я научилась улавливать малейшие изменения в настроении Эйгара — метка истинности обострила нашу связь.
— Поздравляю вас, милорд, миледи. Вы скоро станете родителями, — мягко говорю я, пытаясь растопить лед.
Рыжеволосая женщина одаривает меня искренней, лучистой улыбкой, и даже холодные синие глаза эш Ларда теплеют.
— Приезжайте к нам в замок, когда будет возможность, — неожиданно предлагает миледи эш Лард, глядя прямо на меня. — У нас открывается вид на то самое побережье, где до сих пор находят янтарь.
Я вежливо благодарю, польщенная.
— Значит, у вас в клане теперь два дракона с истинными, — обращается Дэйвар к Эйгару, кивая в сторону Торгена и Агнес. — Это великая удача и сила для рода.
Пара отходит, и мой муж наклоняется ко мне, его губы почти касаются уха:
— Это новый глава Сапфировых драконов. Наши кланы враждовали три поколения назад. Мой прадед убил его прадеда в битве за золотые шахты. Не доверяю я его внезапной любезности.
— Но мне понравилась его жена, — упрямо заявляю я. — И было бы интересно увидеть то побережье.
— Дэйвар хитер и амбициозен. Его приглашение — не более чем разведка. Он хочет оценить нашу силу, нашу слабость.
— А его жена?
— О ней мало что известно. Говорят, она из далеких земель, где нет драконов. Возможно, именно поэтому она смотрела на тебя с таким интересом..
Я положила руку на еще плоский живот. Эйгар накрыл ее своей теплой ладонью.
— Пока ты носишь нашего дракончика, ни о каких дальних поездках речи не идет, — строго говорит Эйгар, и в его тоне звучит непререкаемая твердость.
Про себя я усмехаюсь. Знаю, что все равно побываю у Сапфировых драконов…
Наконец церемония закончена, и мы возвращаемся в Янтарный замок.
Было решено, что Агнес и Торген будут жить в дальних покоях восточного крыла. Места там достаточно, молодым нужно уединение, а мне будет спокойнее от того, что подруга теперь всегда рядом. Кто бы мог подумать несколько месяцев назад, когда мы пряли шерсть в монастыре, что станем родственницами? Женами лордов-драконов, красивых и сильных мужчин.
***
На следующий день я отправляюсь в город вместе с управляющим Аспером за покупками. С нами едут несколько крепких драконов. Муж велел им не отходить от меня ни на шаг.
На рынке воины окружили меня полукольцом. Они мешают мне слушать разговоры горожан, но без них муж категорически отказался отпускать меня.
Обойдя рынок, я нахожу прилавки, где продают цветы и деревья. Здесь пахнет землей и весной. Выбираю у торговца несколько десятков луковиц лилий. Продавец уверяет, что они самого разного цвета и очень красиво цветут.
— Эти вот красными будут, госпожа, а те — желтыми, как янтарь.
А узнав, что я жена лорда-дракона, от себя дает еще несколько крупных луковиц, обещает, что они будут белоснежными, как горные вершины.
Я улыбаюсь и складываю луковицы в корзинку.
На выходе с рынка сидит меня окружает кучка нищих, наперебой протягивающих руки с жалобными причитаниями.
— Подайте, добрая госпожа, сиротам, калекам, убогим, болезным.
Солжаты оттесняют их, но я открываю кошелек , подхожу ближе и раздаю медяки. Они сыплются в грязные ладони под поток благословений.
Воины зорко следят, чтобы никто из них не хватал меня.
— Миледи, так можно и разориться, — качает головой старший из стражников.
— Пусть, — отрезаю я. — Среди них могут быть те, кому это спасет жизнь.
— А ты хоть бы спасибо сказал, — грубовато бросает воин какому-то бородатому мужику, который быстро прячет свою монету.
Тот молчит.
— Поблагодари миледи, невежа! — рявкает ретивый стражник.
— Он немой, господин солдат, — поясняет кто-то из толпы.
Я замедляю шаг и вглядываюсь. Полуседые спутанные волосы, неопрятная борода, скрывающая нижнюю часть лица, грязная одежда, дырявые сапоги. Пустой рукав рваной рубахи кое-как привязан к поясу веревкой.
И вдруг мое сердце замирает, а потом падает в пустоту. Я цепенею.
— Илиас? — почти забытое имя срывается с моих губ.
Он поднимает голову. В потухших, глубоко запавших глазах вспыхивает искра.
Он медленно кивает. По его грязной щеке скатывается слеза.
Мне горько смотреть, в кого превратился ловкий, обходительный красавец, обманувший доверчивую девочку. В нем не осталось почти ничего от прежнего Илиаса.
Только глаза те же, цвета лесного ореха.
— Заберите его, — тихо, но четко приказываю я стражникам, видя, как они уже готовы грубо оттащить его. — Только аккуратно.
Они, удивленные, берут Илиаса под локти. Он не сопротивляется, его взгляд прикован ко мне.
— Ты можешь остаться здесь, в грязи, — говорю я, стараясь, чтобы голос звучал спокойно. — Но я могу написать настоятельнице монастыря святой Алтеи. Она даст тебе кров и посильную работу. Ты будешь сыт и одет.
Он безнадежно смотрит на свой пустой рукав, и снова по лицу его течет слеза.
— Думаю, ты сможешь быть полезен и с одной рукой. Переписывать книги, например. Или следить за свечами в часовне.
Он медленно кивает.
Я пишу записку настоятельнице и передаю ее двум стражникам.
— Отвезите этого человека в монастырь святой Алтеи. Накормите его и купите новую одежду, — протягиваю деньги.
Те кланяются и отводят Илиаса в сторону.
Я знаю, что мой приказ будет исполнен.
Мужчина оборачивается, смотрит на меня глазами, полными боли.
— Прощай, Илиас. Больше мы не встретимся, — тихо говорю я.
Поворачиваюсь и, не оглядываясь, иду к карете.
— Кто это был, миледи? — с недоумением спрашивает Аспер.
— Когда-то я знала этого человека, — отвечаю я, садясь в карету. — Думала, что знала, — поправляю себя, глядя на свой золотой браслет с пылающим рубином.
***
Я окончательно распрощалась со своими девичьими иллюзиями. Моя жизнь могла сложиться иначе, если бы я не встретила Илиаса. И если бы однажды в ливень не встретилась с Эйгаром эш Эмбертом, лордом-драконом Янтарного замка. Мы не можем исправить ошибки прошлого, но наше настоящее принадлежит нам.
Сейчас у меня есть любимый муж, и мой дракон любит меня, я знаю это.
Каждый день наши чувства крепнут, а незримые нити, связывающие нас, становятся прочнее. Внутри меня растет новая жизнь, сын, за которого уже сейчас я готова отдать все на свете.
А в саду замка следующим летом расцветут лилии. Белые, как горные вершины, и яркие, как янтарное пламя.
Эпилог
Мы с мужем сидим в беседке в саду замка, том самом, где я когда-то посадила луковицы лилий и кусты дикого жасмина. Теперь х сладкий, цветочный аромат витает в теплом летнем воздухе.
— Говоришь, Ройс женится? — спрашиваю я Эйгар.
— Да. Представляешь, он пишет, что нашел вдову с тремя детьми.
— Она его истинная?
— Не знаю. Он не пишет о метках. Но Ройс смелый человек,, и не боится ответственности.
Дела в Предгорье идут хорошо. Рудник приносил стабильный доход, приют и школа работают, а дом моих родителей полностью восстановлен. Я бываютам несколько раз в году, и каждый раз сердце сжималось от светлой грусти, а потом наполнялось тихой радостью — жизнь продолжалась.
В монастыре тоже наступил порядок благодаря новой настоятельнице. Правда, в прошлом году умерла старая Салва. Я посадила в монастырском саду куст белых роз в память об этой сильной женщине.
Мой взгляд скользит к нашим детям. Лейдар сосредоточенно возится с игрушкой.
— Мама, смотри, у меня получилось! — Он с гордостью показывает, как в небо взлетает бумажный дракон, искусно сделанный им под руководством отца из тонких деревянных дощечек и пергамента. В руках у сына бечевка.
Похожие книги на "Опозоренная невеста лорда-дракона (СИ)", Даниярова Рута
Даниярова Рута читать все книги автора по порядку
Даниярова Рута - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.