Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Попаданка-песец, или Магия по-русски (СИ) - Миральд Анна

Попаданка-песец, или Магия по-русски (СИ) - Миральд Анна

Тут можно читать бесплатно Попаданка-песец, или Магия по-русски (СИ) - Миральд Анна. Жанр: Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Вот энерджайзер, в который раз восхитилась я девушкой. Повезло мне с ней. Залхару потом отдельную благодарность за неё вынесу.

– Надо за сегодня дом в порядок привести, чтобы мы с Егором смогли сюда на время ремонта переехать. Вычистить, вымыть, постель приготовить. Кстати, ты не знаешь, где тот обещанный мне Гриарином счетовод-любитель?

– Фарька, что ли? – задумчиво нахмурилась Лера. – Так я его только сейчас на рынке встретила. Парень толковый, но пинать надо. Как приехал из столицы, совсем разленился. Но вы не переживайте, госпожа, он очень умный, а работать его старшие быстро научат.

– Я сама научу, Лера, – мягко улыбнулась я искрящемуся фонтану энергии. – Вы его до меня доведите только. А там мы с ним договоримся.

– Как скажете! – подмигнула мне эта егоза и обратилась к переминающимся у порога парню и девушке: – Ну, что стоим? Кого ждём? Проходите, будем порядок тут нашей баронессе наводить!

Те кивнули и робко шагнули в домик, а я с облегчением выдохнула.

Теперь точно всё успеем!

Глава 18

– Госпожа Фоксигранд, это Дария и Айван – мои соседи. Только недавно женились, – представила мне своих компаньонов Лера. – Они не подведут. Очень старательные ребята, руки – золотые.

За её спиной маячили двое: парень, похожий на добродушного медвежонка в поношенной, но чистой рубахе, и девушка с острым подбородком, выпрямившаяся так, будто готова была хоть сейчас предстать перед самой императрицей.

– Спасибо, Элерия, – только и успела произнести я.

– Айван, Дария, начинайте разбирать комнату! – раскомандовалась Лерка, – Айван, выноси хлам! Дария, бери тряпки!

Я стояла, слегка ошарашенная этим вихрем, но улыбка сама рвалась на губы. Черт возьми, Лера – это же природная стихия! Под таким напором и империи покоряются. Она даже слова сказать мне не дала, раздавая указания так уверенно, будто сама хозяйка тут. Такой запал – дорогого стоит. Но все же стоило напомнить, кто тут главный. Но пока не стала. Решила сначала понаблюдать и выводы сделать.

Переключившаяся тут же на задание Дария моментально включилась в процесс.

– Лерка! Чего этими тряпками делать, когда мусору больше моего росту! Его надо достать отовсюду, а уж потом тряпками орудовать. – Резко повернувшись ко мне, она заметила мой ошарашенный взгляд и её лицо сменило гнев на почтительный полупоклон: – Простите, госпожа! Все по уму сделаю. Рада стараться, госпожа, – и тут же бросила на Айвана угрожающий взгляд: – Дай табуретку, я наверх полезу, да смотри не сломай. Антикварная, небось.

Айван только покорно вздохнув:

– Дарь, она же на трёх ногах еле стоит... И не антикварная она, а просто старая...

– Молчи! – шикнула Дария, аккуратно отодвигая в сторону чем-то приглянувшуюся ей деревянную рухлядь. – Коли не разбираешься. Ты в чей дом пришёл?

Лера закатила глаза:

– Ой, началось... Вы у меня как веники – всегда в разные стороны! Госпожа Альфисса, не обращайте внимания. Они только с виду ругаются. На самом деле – души друг в друге не чают. Просто Дария у нас мечтает в приличные экономки выбиться. А Айван... ну, Айван просто Айван. Руки золотые, а вот с извилинами... – она постучала пальцем по своему виску, – ...иногда затишье.

Причину рвения соседки я итак поняла, поэтому в ответ на пояснение только улыбнулась.

– Ничего, Лера, вижу, помощники у тебя знатные. Ты иди в маленькую комнату, начинай её отмывать, а мы тут пока будем разгребать, – тихо сказала я, и девушка замолкла на полуслове.

Её губы округлились в немом «О». Она мгновенно покраснела, смущённо потупилась и кивнула:

– Слушаюсь, госпожа, будет сделано! – В её глазах читалось не столько непослушание, сколько чистосердечное удивление от собственной прыти. Но она тотчас взяла себя в руки и поклонившись, скрылась за дверью.

А я обратилась к семейной парочке:

– Дария, ты права, сначала надо от лишнего избавится. Айван, табуретку не жалей. Мы потом новых накупим. Главное, о безопасности все думайте. Она важнее скорости.

Ребята кивнули и ринулись выполнять указания.

Дария, забралась на подставленную мужем табуретку и принялась яростно скидывать с антресоли старые вещи:

– Надо же куда запихали! И как это всё там поместилось? Ужас! Айван! Дай руку, я слезу! И смотри, придержи табуретку! Не урони!

– Да не уроню я, – буркнул тот, крепко ухватив шатающуюся конструкцию. – Ты же лёгкая, как пушинка...

– Не отвлекайся! – буркнула смущённая заботой Дария.

Айван, отпустив жену, схватил кучу ветоши и рванул к двери, но на пороге чуть не снёс Егорку, направившегося на улицу с кипой тряпок в руках.

– Ой! – Парень ловко удержал равновесие. – Прости, малец! Не увидел. Ты куда?

– Помочь... тебе носить много... – пробубнил Егорка, опустив очи долу.

– А, Молодец! – Айван озарился улыбкой. – Давай вместе! Я доски да мебель, ты тряпки и бумагу.

Егорка робко кивнул и направился вглубь комнаты. Айван потащил свой груз на улицу. Дария тем временем атаковала печь.

– Вот враг-то! Копоть! Госпожа, позвольте поинтересоваться, тут песок или зола есть? Айван! Ведро подай! И щётку покрупнее!

Супруг поставил ведро, молча протянул щётку, которую Лера предусмотрительно принесла.

– Молодец, – буркнула Дария, уже погружаясь в битву с копотью. – Теперь подай мне вон тот скребок. Нет, не тот! Тот, что с деревянной ручкой! И будь осторожен, не урони его в воду!

Айван между выносом партий мусора послушно выполнял указания Дарии. Я сражалась с пыльным сундуком в углу, а Егорка старался преуспеть за Айваном. Работа кипела с удвоенной силой, сопровождаемая непрекращающимся комментарием Дарии и покорными репликами её супруга.

– Айван, подвинь ведро! Оно мешает.

– Двинул.

– Айван, подержи эту доску! Я щель прочищу! Крепче держи! Ты же мужчина!

– Держу, Дарь... Ай!

Доска из его рук выскользнула и с грохотом упала. Дария взвизгнула.

– Айван! Я же говорила – крепче!

– Сорвалась... – виновато пробормотал Айван, поднимая доску. – Руки мокрые...

– Вытирай руки! Сколько раз говорить! – В её голосе уже не было гнева, а только переживание и забота. Она даже неуклюже похлопала его по спине, сгоняя несуществующую пыль. – Ладно, ладно... Не поранился? Жив? Иди подставку для цветка госпоже сделай, уж больно у тебя руки золотые. Из этой доски. Чтобы её горшок не упал.

Я наблюдала за парочкой, и любовалась: их перепалки – это язык любви, странный, шумный, но такой настоящий. По груди разлилось щемящее тепло, а по лицу счастливая улыбка.

Этот хаос в какой-то миг показался мне тёплым, домашним. В нем царила какая-то особенная, семейная суета.

Егорка, помогая Айвану, который терпеливо показывал ему, как брать в руки побольше вещей и не уронить их, вдруг фыркнул. Потом засмеялся. Звонко, по-детски. Айван ответил своей медвежьей улыбкой и показал какой-то мастер-класс по связыванию хлама:

– Учись, малец. Так будет лучше. Попробуй.

Сердце моё сжалось от нежности. Егорка кивнул, и его пальцы, ещё неуверенные, повторили движение Айвана под его терпеливым взглядом. Суета вокруг наконец перестала его пугать. Он был частью этого шумного, доброго муравейника.

Глава 19

В самом сердце уборки, когда Айван с Егоркой, кряхтя, тащили из комнаты древнее кресло, и едва не окатили Леру ведром мыльной воды, в дверном проёме словно из ниоткуда возник юноша. Худощавый, с безмятежным выражением лица, он стоял, заложив руки в карманы широких штанов, и взирал на царящий вокруг бедлам с видом философа, наблюдающего за неспешным течением реки. Во взгляде его читалась лёгкая отстранённость, а на плече покоилась… тушка зайца.

Все замерли, словно по команде. Дария едва не выронила мешок с тряпьём, Айван судорожно ухватился за кресло, Лера с шумом выдохнула:

– Фарька! Наконец-то! Где ты пропадал? Госпожа тебя с самого утра ждёт!

Перейти на страницу:

Миральд Анна читать все книги автора по порядку

Миральд Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Попаданка-песец, или Магия по-русски (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Попаданка-песец, или Магия по-русски (СИ), автор: Миральд Анна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*