Попаданка-песец, или Магия по-русски (СИ) - Миральд Анна
Пока Егорка уплетал тёплый пирог, я выдвинула ящик старого комода, где припрятала главное доказательство нашей будущей победы. Изящно выломанный кусок дубовых перил, завёрнутый в чистую тряпицу, лежал там, словно трофей.
– Вот он, кол в избыточное самомнение дартиумовских Варваров! – торжественно объявила я, разворачивая «экспонат». – Помнишь вчерашнего важного гостя?
Егорка кивнул, в его глазах мелькнуло понимание.
– Сегодня, – продолжила я, обводя пальцем скол на дереве, – мы выставим ему счёт. Самый подробный и самый официальный. Фарий! – позвала я со двора уже переминающегося с ноги на ногу нового помощника, которому что-то с серьёзным видом выговаривала вездесущая Лера. – Ты готов к своему первому боевому заданию?
Фарий медленно кивнул, его взгляд скользнул по обломку перил в моих руках.
– Готов, госпожа. Учитывать моральный ущерб несовершеннолетнему, порчу исторического элемента интерьера и… – он едва заметно приподнял бровь, – …опционально: расходы на восстановление душевного равновесия хозяйки?
– Именно! – Я чуть не прыснула от восторга. Парень – клад! Знает всё до мелочей. – И не забудь про амортизацию. Эти перила столько повидали… И ни один «сиятельный» гость не удостоил их таким вниманием! Оформи всё красиво, с печатями. Если надо, нарисуем. И главное – приложи этот трофей. Пусть знает, за что платит.
– Правда – штука приболючая, жалит без разбору, – философски процедил Кузьма Кузьмич, и меня осенило! Моя «русская» магия поработает на благо справедливости!
– Фарий, – хитро прищурилась я, – когда счёт составишь, принеси мне. Я кое-что бонусом добавлю. Чтобы его высокочтимость не засунул ценную бумагу в стол до лучших времён.
Фарий медленно кивнул, его флегматичный взгляд вдруг блеснул редким любопытством:
– Документ будет обладать… уникальными свойствами?
– Именно! – Я уже предвкушала, как Арвар будет отбиваться от официальной бумаги, после того, как я отлакирую её «жужжащей» народной мудростью. – Счёт должен быть не просто оплачен, он должен быть запомнен.
– Будет исполнено, – Фарий аккуратно взял обломок, словно это древний артефакт, а не большая щепка, и, предвкушающе улыбнувшись, направился выполнять моё распоряжение.
– «Порча аристократического имущества силами самого аристократа» – звучит убедительно, – ехидно прокомментировал ему вслед молчавший до этого Залхар и приветственно поклонился: – Вы звали меня, госпожа?
– Да. У меня к тебе очень важное дело.
– Слушаю, – с интересом посмотрел на меня парень, а я оценила умный проницательный взгляд.
– Залхар, ты проявил себя как замечательный специалист, настоящий охотник за лучшими работниками. Лера – яркий тому пример. Поэтому поручаю тебе ключевую миссию: найти Главного Управляющего для будущей гостиницы. Не слугу, а человека солидного внешне и по поступкам. Чтобы гости видели в нём не прислужника, а того, кто внушит им уважение. Того, на кого они не посмеют повысить голос. Чтобы он знал толк и в винах, и в людях, умел разговорить купца и утихомирить буяна одним взглядом. Настоящего хозяина, душу и лицо нашего гостеприимного Двора.
Парень внимательно слушал, его обычно спокойное лицо выражало сосредоточенность. Он кивнул:
– Понял. Нужен человек с сединой у висков и опытом за плечами, как у деда Гриарина, только в гостях разбирающийся, правильно?
– Совершенно верно! – Я удовлетворённо кивнула. Нравится мне этот парень.
– Есть у меня кое-кто на примете, но посоветоваться надо, – задумчиво свёл брови Залхар.
Я согласно кивнула.
– Доверюсь тебе. Уверена, ты не подведёшь. И подумай, кого можно нанять горничными, кого в кухню, кто обслуживать будет, а на кого возложить ответственность за такую работу. Ещё безопасность гостей организовать необходимо. Сам понимаешь, не постоялый двор для простых наёмников открываем. В общем, думай, советуйся. Жду дельные предложения.
– Уяснил, госпожа Альфисса. Всё сделаю, как вы хотите. Сколько у меня времени?
– По Управляющему – самое ближайшее время, одной мне контролировать такие объёмы сложно. По остальным – максимум десять дней. Мне же ещё обучить их всех надо. И да, – многозначительно посмотрела я на молодого человека, – подумай, какую роль ты для себя здесь видишь, когда наш гостиный двор начнёт принимать гостей. Уж больно у тебя глаз остёр да слух тонок, – подмигнула я.
Парень явно опешил от моего вопроса-предложения, но быстро вернул самообладание и скромно улыбнулся:
– Мой слух и глаз всегда к вашим услугам, госпожа. Подумаю, где они принесут наибольшую пользу.
– Подумай, – улыбнулась в ответ и повернулась к приближающимся молодожёнам.
Залхар отвесил положенный поклон и встал немного позади, позволяя мне переключить внимание на семейство Хондер.
Глава 23
– Доброе утро, госпожа Альфисса, – Дария и Айван склонились в почтительном поклоне, их лица сияли нетерпением.
– Здравствуйте. Рада видеть вас в прекрасном расположении духа. Надеюсь, готовы к началу самого важного этапа нашей совместной деятельности? – радушно отозвалась я. Молодые энтузиасты энергично закивали, чуть ли не подпрыгивая от желания проявить себя. – Превосходно! Дария, с письмом и счётом дружишь? – Молодая женщина вздрогнула от неожиданного вопроса, но тут же усердно закивала. – Превосходно! Сегодня твоя задача – составить подробный список всех работников с указанием оговорённой заработной платы и передать его Фарию. В этот же реестр внеси и ваши имена с той оплатой, на которую вы сами рассчитываете, а я позже изучу его и завизирую. Будь честна, оцени свой труд по справедливости: не принижай таланты, но и не завышай аппетиты. Ты – продавец своего труда, а я – его покупатель. Договорились? – подмигнула я. – Если проявишь себя во всей красе, возложу на тебя ответственность за приём и отпуск всяких полезностей. В общем, будешь нашей… завхозом? Или кладовщиком? Как тебе больше нравится?
– Приказчиком, по-нашему, – хихикнула Дария.
– Завхоз звучит посолиднее. Построже, – добродушно подмигнул любимой супруге Айван.
– Тогда буду завхозом. Госпожа плохого не скажет, – смущённо пробормотала девушка, вызвав у меня непроизвольную улыбку умиления.
– В помощники Егора возьми. Пусть постигает азы учёта. Как-никак, сын главного казначея.
Мальчишка от гордости выпрямился по стойке смирно и надул щёки, смакуя открывающиеся перспективы личностного и профессионального роста.
Настала очередь проверить боевой дух и супруга Дарии.
– Айван, – парень вытянулся, как по команде. – Тебе я доверяю архиважную миссию: разыскать лучших мастеров строительства общественных бань или купален, где тут у вас моются, и возвести под их чутким руководством в дальнем уголке поместья роскошнейший оздоровительный комплекс для знатных господ! Только представь! Настоящая парная с дубовыми веничками, исключительно для особо важных персон! Я сама предвкушала восторг от будущего заведения, а Айван удивлённо распахнул глаза, кивая с нарастающим то ли азартом, то ли надеждой. Пришлось добавить мотивации: – Главное, скрупулёзно учись, перенимай их бесценный опыт, чтобы впоследствии сам смог со всем справиться без посторонней помощи. Чтобы я со временем могла уверенно назначить тебя управляющим этого райского уголка.
– Будет исполнено, госпожа! – выпалил Айван, и его медвежья стать распрямилась ещё больше от гордости. Дария сияла, глядя на него. – Найду самых искушённых знатоков банного дела, и воздвигнем купальню, достойную самой знати! Только чтоб без вредных драконов в парилке, а? – добавил он, и все дружно рассмеялись.
– Как знать, – с добродушной ухмылкой отозвался вернувшийся с готовым документом Фарий. – Может, слава о ней так далеко пойдёт, что и сам Император местным оздоровлением не побрезгует.
Смех усилился, а я повернулась к сгорающей от нетерпения Элерии. Стоило мне к ней обратиться, как она, будто повинуясь незримому щелчку, выпрямилась, словно натянутая тетива, а в глазах её вспыхнул азартный огонь.
Похожие книги на "Попаданка-песец, или Магия по-русски (СИ)", Миральд Анна
Миральд Анна читать все книги автора по порядку
Миральд Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.