Хозяйка проклятой деревни (СИ) - Игнис Данта
Илидан молчал, его взгляд прожигал меня насквозь. Время тянулось бесконечно долго.
– Да, – наконец произнес он,
– Зачем бы убийце, подкравшейся в ночи к тебе спящему, выдавать себя криком? Я спасла тебе жизнь в ту ночь. И, возможно, из-за этого не смогла вернуться в свой мир. Если ты должен был умереть, а я все изменила… Возможно для меня это расплата за то, что изменила судьбу чужого мира.
Не дождавшись его ответа, я свернула на тропинку, ведущую к фермам, огибая деревню. Вечерний воздух, напоенный ароматами трав, приятно холодил разгоряченное лицо.
– Куда ты? – раздался голос Илидана, низкий и бархатистый, как ночная тень.
– Я живу на ферме, – бросила через плечо, указывая направление взмахом руки. Мысль о мягкой постели и глубоком сне, подобном безмятежному забытью Тьмы, свернувшейся клубочком у меня за пазухой, теперь казалась единственно верной.
– Надо пройти через Адиль. Успокоить людей.
– Я дойду одна, – отрезала я, не желая видеть сейчас ничьих лиц. Волна усталости накатывала с новой силой, заглушая все остальные чувства.
Внезапно крепкая рука Илидана обвилась вокруг моего запястья. Даже сквозь ткань платья я ощутила жар его прикосновения, словно отпечаток пламени на коже.
– Нет. Я обещал Дигесте, что провожу тебя.
Его слова, произнесенные с неожиданной мягкостью, заставили меня насторожиться.
– Откуда такое уважение к просьбам старой азри? – спросила я, стараясь, чтобы мой голос звучал ровно.
– Она… Была мне, как мать, когда-то давно, – в его голосе проскользнула нотка печали, такой знакомой и необъяснимо близкой. Лицо Илидана, обрамленное темными, как вороново крыло, волосами, казалось высеченным из камня.
Меня словно молнией пронзило. О, боже, знает ли Илидан, что Дигеста хочет его смерти? Горький ком подступил к горлу. Я посмотрела на Илидана, пытаясь найти в его взгляде ответ, но увидела лишь непроницаемую маску, за которой скрывались тайны, темные и глубокие, как бездна. Внезапно почувствовала острую необходимость предупредить его, защитить от коварства старой азри, но слова застряли где-то в горле, не находя выхода. В тишине, нарушаемой лишь стрекотом ночных насекомых и шелестом листвы на ветру, мы направились в деревню.
Каждый шаг отдавался в моей груди глухим стуком. Близость Илидана, ощутимая почти физически, путала мысли, разжигала странное волнение. Я краем глаза смотрела на его профиль, освещенный тусклым светом луны. Резко очерченные скулы, прямой нос, твердо сжатые губы – в этом лице было столько силы и скрытой боли, что у меня сжималось сердце. Хотелось остановить этот безумный танец притяжения и отторжения, предупредить его об опасности, но я не могла. Что-то держало меня рядом, невидимая нить, связывающая нас вопреки здравому смыслу и очевидной угрозе.
В деревне царила настороженная тишина. Люди испуганно жались к своим домам, из окон лился мерцающий свет очагов. При нашем появлении несколько человек вышли навстречу, но остановились в нерешительности, глядя на Илидана со смесью страха и почтительного трепета. Он обратился к жителям деревни с несколькими успокаивающими словами. Его голос сейчас звучал мягко и умиротворяюще, словно бальзам на их израненные души. Я наблюдала за ним со стороны, пораженная этой внезапной переменой. Этот Илидан, полный сострадания и заботы, так не походил на того холодного и отстраненного воина, которого я знала. И эта двойственность притягивала меня еще сильнее, словно мотылька к огню.
Глава 19
Людей становилось все больше. Я и не подозревала, что в деревню перебралось столько жителей. Раньше они словно растворялись в лабиринте узких улочек, а сейчас, собравшись вместе, представляли собой бурлящее, шумное море лиц. Площадь перед таверной гудела, словно потревоженный улей.
Из таверны, словно вытолкнутая невидимой пружиной, выскочила Мишери, а следом, будто ручная маленькая и очень злобная собачонка, выскочил и ее муж. Лицо женщины сияло хищной улыбкой, а глаза блестели недобрым огоньком.
Мне резко захотелось исчезнуть, но что-то подсказывало, что Илидан меня не отпустит, а улизнуть незаметно вряд ли получится. Я сделала пару шагов назад, надеясь, что меня не заметят. Только скандалов сегодня еще не хватало. У меня просто нет на это сил.
Мишери не шла, а плыла, загадочно улыбаясь и одаривая Илидана долгим взглядом с поволокой. Она шла к нему, ни с кем не здороваясь. Казалось, все в мире перестало для нее существовать, кроме адмирала, разумеется. В ее движениях чувствовалась плавная, кошачья грация. Она двигалась к дракону, игнорируя всех вокруг, словно они были лишь бледными тенями.
– Я так рада вас видеть, адмирал, – ее голос, мягкий и обволакивающий, резанул мне слух. – Я видела вас в городе, но и подумать не могла, что доведется познакомиться лично. Вы так быстро прибыли нам на помощь, вы настоящий герой! У меня просто нет слов, чтобы выразить всю мою признательность и восхищение!
– Не стоит благодарности, – отрезал Илидан, глядя на нее сверху вниз с ледяным спокойствием.
– Позвольте предложить вам ночлег в моей скромной таверне «Дохлый гусь» и вкусный ужин, – Мишери коснулась рукой предплечья Илидана, ее пальцы змеей скользнули по его руке. – У меня самая удобная кровать и самая вкусная еда во всем Адиле. Вам нужно как следует отдохнуть после тяжелого боя.
Илидан медленно опустил взгляд на ее руку, обхватывающую его предплечье. Затем перехватил ее за запястье и убрал. В этом жесте было столько сдержанной силы, что у меня перехватило дыхание.
– С удовольствием воспользуюсь вашим предложением, но позже. У меня еще есть дела. Утром сюда прибудет часть моего флота – подготовьте комнаты и для них, – в его голосе не было и тени тепла.
Адмирал повернулся, его взгляд нашел меня в толпе. Он сделал шаг в мою сторону, собираясь уходить, когда Мишери тоже, наконец, заметила меня. Ее взгляд, словно клинок, пронзил меня насквозь. Улыбка исчезла с лица Мишери, сменившись презрительной гримасой. Она окинула меня с ног до головы, задержавшись на слегка испачканном платье. В воздухе повисла напряженная тишина, которую нарушал лишь гул толпы.
– А это наша местная… преступница, – процедила Мишери, и слово «преступница» упало в толпу, как камень в стоячую воду, расходясь кругами шепотков. Ее голос, пропитанный ядом, обжигал, словно кислотой. – Не ожидала увидеть вас в такой пикантной компании, адмирал. В воздухе повис тяжелый запах дешевых духов Мишери, смешанный с запахом жареного мяса.
Илидан даже не удостоил ее взглядом. Он шагнул ко мне, заслонив собой от любопытных глаз, и взял за руку. Его ладонь была прохладной и твердой, а прикосновение – словно удар молнии, пронзивший меня от кончиков пальцев до макушки. Шум толпы словно отдалился, став приглушенным рокотом. Я ощутила, как бешено колотится сердце, а щеки вспыхнули огнем.
– Мы уходим, – его голос, ровный и холодный как лезвие, был обращен только ко мне. В нем не было места для Мишери и ее ядовитых ремарок.
Я лишь молча кивнула, не в силах выдавить из себя ни звука. Горло сдавило спазмом, а во рту пересохло. Мне хотелось стать невидимкой, раствориться в воздухе, провалиться сквозь землю – куда угодно, лишь бы не чувствовать на себе столько любопытных взглядов.
Но Мишери, словно хищная кошка, играющая с добычей, не собиралась так просто отпускать нас.
– Адмирал, – ее голос, вновь приобретший сладкие, приторные нотки, резал слух своей фальшью. – Ходят слухи, что эта женщина пыталась вас убить! Разве это не так? Вам опасно оставаться с ней наедине! К тому же, вы же обещали заглянуть ко мне на ужин. У меня специально для вас приготовлено изысканное жаркое из гуся…
– Любому из присутствующих опасно оставаться наедине со мной, – твердо перебил ее Илидан, делая ударение на последнем слове, не оборачиваясь. В его голосе звучала сталь. – Я не нарушаю своих обещаний, но сейчас у меня другие, более важные дела.
Он крепко сжал мою руку, и я невольно вздрогнула. Мы двинулись прочь от таверны, Илидан уверенно рассекал толпу, словно боевой корабль, прокладывающий себе путь сквозь бурное море. Люди расступались перед ним, перешептываясь и бросая на нас косые взгляды. Я чувствовала себя словно под микроскопом, каждый шорох, каждый вздох казался оглушительным.
Похожие книги на "Хозяйка проклятой деревни (СИ)", Игнис Данта
Игнис Данта читать все книги автора по порядку
Игнис Данта - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.