Злодейка твоего романа (СИ) - Завгородняя Анна
Провожая ее взглядом, я не удержалась от облегченного вздоха.
— Я немедленно отнесу платья в гардеробную и займусь голубым, шелковым, — сообщила мне Милли.
Кивнув служанке, я отодвинула с туалетного столика опустевшую тарелку из-под бутербродов, и откинула крышку шкатулки, в которой хранились драгоценности.
Сапфиры, подумала я, приподнимая коробочку с нужным гарнитуром. Что же, сапфиры так сапфиры.
Будем сегодня блистать и покорять. Настоящей Фанни это бы очень понравилось.
***
Особняк герцога больше походил на дворец. Я едва не прилипла носом к стеклу, пока рассматривала приближающееся величественное здание, отражавшееся в искусственном озере, вокруг которого стояли белые беседки и росли плакучие ивы.
Пока ехали по парку, вызвавшему у меня, Тани из современного мира, просто восторг и умиление, я успела разглядеть искусственный водопад, находившийся в отдалении от озера, по правую сторону дороги, ведущей к особняку. Заметила аллею с мраморными скульптурами, мимо которых, несомненно, приятно прогуляться в теплый, солнечный день.
А сколько в парке было деревьев! И все разные. Не сосчитать. И каждое на своем месте, то есть, не выбивается из общего вида. Определенно, здесь поработал лучший ландшафтный дизайнер.
А потом экипаж подъехал к зданию, я выбралась из салона следом за родителями и застыла, запрокинув голову и глядя на верхние этажи особняка.
— Здесь двести шесть комнат, пять этажей и десять каминов в мой рост высотой, — произнес отвратительно знакомый голос возле уха. – Если желаете, я могу устроить вам экскурсию по дому. Герцог не будет против.
Вздрогнув, я повернула голову и увидела своего дракона.
Белтон стоял, усмехаясь, разодетый как павлин в брачный период. Но при этом чертовски привлекательный. Вот уж чего у него не отнять, так это внешней красоты: высокий, статный, броский в этом синем дорогом костюме и с шейным платком из…
— Ха! – только и смогла произнести, рассматривая платок из голубого атласа, того же качества, что и мое платье.
Хуже всего, что и рубашку драконище надел в цвет платка и даже, кажется, из моего алийского шелка!
Да он будто точно знал, что будет на мне, и подготовился, явно подчеркивая наши отношения!
Я выразительно уставилась на платок. Теодор и глазом не моргнул в ответ.
— Вы выглядите просто очаровательно, — заявил женишок. Я машинально присела в книксене и перевела взгляд на Уиндема, стоявшего за спиной кузена подобно тени. Риэль ответил мне поклоном и широкой улыбкой. Вот уж кто был искренен, так это Уиндем.
— Рада видеть вас на приеме у герцога, джентльмены, — произнесла в ответ и тут же отвернулась, взглянув на родителей.
Лорд и леди Тилни ждали нас, довольно улыбаясь и мысленно предвкушая этот приятный вечер. А в особенности торжественное объявление помолвки.
— Вы позволите мне сопровождать вас? – А дракон упертый, как… В общем, как одно парнокопытное. Видят здешние боги, как мне хотелось отказать ему, но разум взял верх над чувствами. Я стиснула зубы и приняла предложенную Белтоном руку, не отказав себе немного пощупать его мускулы.
Они оказались на месте. У Тео руки не неженки. Впрочем, это я давно заметила. Мои ощупывания вызвали у дракона короткий смешок. Видимо, ему стало щекотно, и я перестала щупать Тео.
— Все знают, что вы моя невеста, леди Фанни, — шепнул драконище, когда мы стали подниматься по бесконечной лестнице к главному входу. Кузен Белтона пошел за нами, держа почтительную дистанцию. – Поэтому никто ничего не скажет. Мы не нарушили этикет. Только перестаньте касаться меня столь откровенно. Не дай боги, кто-то заметит.
Это он что, шутит? Когда это я его касалась откровенно, а? Так… Потрогала немного в самых скромных местах. Ну просто стало любопытно, что там под этим синим камзолом.
— Ха! – повторила я, как заведенная. Будто меня сейчас волнует этот этикет!
— Удивительно слышать подобное от воспитанной леди, — сообщил Белтон.
— Я просто удивлена необычайному совпадению цвета вашей рубашки и платка, и моего платья, — ответила быстро.
Неужели, матушка сообщила подробности? Вот не верю я в совпадения и все тут!
— Мне кажется, вас должно волновать не сочетание наших нарядов, а нечто другое, — шепнул милорд. – И да, мне бы хотелось сегодня поговорить с вами. Желательно так, чтобы никто нам не помешал.
— Как вы себе это представляете? – фыркнула я. Он что, предлагает мне с ним уединиться? Ага! Бегу и волосы назад!
— Я что-то придумаю. Ваша честь, моя дорогая невеста, не пострадает. Даю слово, — последовал ответ. – И да, — добавил драконище надменным голосом, — первые два танца мои.
Я стиснула зубы. Так и хотелось ответить отказом, но я решила не будить в Белтоне его зверя и коротко ответила:
— Хорошо.
— А еще я хочу пятый и шестой танец, — обрадованный моим согласием, Тео продолжил наглеть.
— Э, нет, милорд! – Я сильнее стиснула его руку. – Хватит с вас и первых двух.
Сегодня я намерена получить от жизни немного удовольствия. И танцевать хочу не с раздражающим меня типом, а с кем-то более приятным.
— А я настаиваю, — прошипел женишок.
Ответить я не успела – мы вошли в дом, мимо череды лакеев, застывших в приветственном поклоне. В голове промелькнула мысль: как много у герцога прислуги, когда я увидела и самого хозяина дома.
Его светлость лично встречал гостей в огромном мраморном холле. Кому—то герцог Орский лишь приветливо кивал, кого-то выделял из толпы.
Моим матушке и отцу достались лишь вежливый кивок, после чего слуга проводил чету Тилни в приемный зал, а вот с лордом Белтоном герцог обменялся парой общепринятых фраз, отметив меня ласковой улыбкой.
— Рад! Очень рад принимать вас в своем доме, — обратился он к Теодору. – Леди Фанни, вы выглядите просто великолепно. Не перестаю любоваться вашей дивной красотой. – Так что мне тоже досталась толика внимания. Я тут же присела в реверансе, отпустив руку дракона, а затем улыбнулась Орскому, заметив краем глаза, что мои родители не прошли в зал, а стоят в отдалении и довольно скалятся, наблюдая за своей ненаглядной доченькой.
Не сомневаюсь, матушка Гарриет Тилни сейчас на седьмом небе от счастья. Как говорится: мечты сбываются! Вот она и пристроила доченьку. Точнее, почти пристроила. У меня еще есть время, которое, правда, сыплется как песок меж пальцев.
Орский уделил внимание Уиндему, а затем снова перевел взгляд на нас с Тео.
— Отдыхайте. Чувствуйте себя как дома, — добавил герцог и они с Белтоном обменялись подозрительно понимающими взглядами, от которых мне стало не по себе.
Драконище время даром не терял, поняла я, снова взяв предложенную руку Тео. И в газетку сбегал, чтобы объявленьице дать, и к герцогу, видимо, успел наведаться и договорился о торжественном объявлении помолвки.
У меня создалось ощущение, что я в ловушке. Нет! Что я попала в болото и все сильнее увязаю в жиже необратимости.
— Итак, мы можем договориться, — произнес дракон. – Первые два танца мои, и это уже не обсуждается. А затем пятый и седьмой.
Я грозно взглянула на жениха.
— И не надо так хмурить брови, леди Фанни, — он миролюбиво улыбнулся, но в глубине драконьих глаз вспыхнуло недовольство. – Напоминаю: у меня к вам еще важный разговор и я буду не я, если не получу ответ на интересующий меня вопрос.
Недоброе предчувствие сжало грудь. Я вдруг поняла, что знаю тему разговора. Не иначе, как Белтон станет выпытывать, кто рассказал мне о шкатулке.
И вот что отвечать в этом случае, а?
Бросив взгляд через плечо, я заметила, что Уиндема и след простыл. Наверняка, кузен Тео устал тащиться за нами и нашел себе более приятную компанию. Знал бы он, как мне не терпится отделаться от Белтона?
Словно угадав мои мысли, дракон подвел меня к родителям, с поклоном передал и, сославшись на то, что непременно должен переговорить с кем—то из гостей герцога, поспешно ушел, напомнив мне об обещанных танцах.
Похожие книги на "Злодейка твоего романа (СИ)", Завгородняя Анна
Завгородняя Анна читать все книги автора по порядку
Завгородняя Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.