Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Попаданка-песец, или Магия по-русски (СИ) - Миральд Анна

Попаданка-песец, или Магия по-русски (СИ) - Миральд Анна

Тут можно читать бесплатно Попаданка-песец, или Магия по-русски (СИ) - Миральд Анна. Жанр: Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Ну что ж, – жизнерадостно улыбнулась я. – Похоже, наш «душ» придётся немного отложить. Надо встретить грозу. Залхар, останься здесь, пожалуйста, с Егором.

Парень твёрдо кивнул, и я уверенной походкой направилась встречать гостя.

Сумерки уже окончательно окутали поместье, окрашивая груды стройматериалов в мистические, сине-серые оттенки, рождая ощущение опасной таинственности.

Я подошла к воротам и медленно, величественно их распахнула.

В метре от них, возле своего лакированного экипажа, выписанного на фоне бледнеющего неба чёткими, неумолимыми линиями, стоял он. Лорд Дарен Элиас Арвар.

Глава 33

Он стоял один, без свиты, без охраны. Имперский костюм цвета воронова крыла, казалось, сгущал и без того сумрачную вечернюю дымку, а взгляд исподлобья, острый и пронзительный, словно лезвие гильотины, предвещал неминуемую расплату. Лишь в уголках губ таилась едва заметная, змеиная усмешка – ядовитая и исполненная мрачного торжества.

– Лорд Арвар, – я едва заметно склонила голову в подобии поклона. – Чем обязана столь позднему визиту?

– Баронесса Фоксигранд, как удобно, что вы ещё не отдыхаете, – с не предвещающей ничего хорошего интригой в голосе произнёс он. – У меня для вас срочные вести. Только что по имперским каналам поступило распоряжение готовить Лунгрот к встрече первых лиц торговых представительств Дартиума и Виларии. Визит назначен через десять недель.

У меня предательски отвисла челюсть. Десять недель? Сдержав первые эмоциональные комментарии, я фыркнула.

– Ни фига себе у вас тут дедлайны – разгул для садистов! Даже на моей родине – царстве вечного хаоса – таких не было! Фешенебельную гостиницу им за два месяца! Может, сразу новый город построить? Чего мелочиться! Я могу! Я вам гарантирую: после моей пламенной речи в вашей Управе на языке чистейшей народной дипломатии, ваши чиновники и в более короткий срок уложатся. Опыт командовать у меня будь здоров!

Уголки его губ дрогнули, и на смену маске ледяного безразличия промелькнула тень почти человеческой улыбки.

– Не сомневаюсь, – прозвучало почти добродушно. – Ваша сегодняшняя… дискуссия с господином Кукиншем убедила меня в ваших уникальных способностях и подтвердила ваш неординарный талант находить… компромиссы. Если что, я готов оказать содействие. Правда, после столь содержательной беседы, это будет не так-то просто.

На последних словах его улыбка расцвела во всей своей зловещей красе, и сердце моё тревожно забилось. Неужели этот гадёныш всё-таки растрезвонил о своём душистом фиаско? И откуда об этом известно Арвару?

Тот, словно прочитав мои мысли, покачал головой.

– Не надо недооценивать мою работу, баронесса, – в его голосе зазвучали ехидные нотки. Он сделал шаг вперёд, понизив голос до шпионского шёпота. – Признаюсь, я был восхищён. Выслушав отчёт о злоключениях секретаря главы Управы, я даже порадовался, что отделался лишь оплатой счёта за нанесённый вам ущерб, а не ароматными последствиями.

Его признание приятно потешило моё самолюбие. Гордо расправив плечи, я посмотрела на него с лёгким снисхождением, давая понять, что так и было задумано. Признаваться в спонтанности случившегося я не собиралась.

– Надеюсь, господин Кукинш извлёк урок и впредь будет более осмотрительным в своих щедрых порывах помочь ближнему.

– Несомненно. И не только он.

В голосе Арвара явственно прозвучало предостережение. Я не стала ходить вокруг да около.

– То есть с сегодняшнего дня моим потенциальным противником является не мелкий чиновник, а сам Глава Управы? – спросила я прямо, глядя ему в глаза.

– Вашей проницательности можно позавидовать, – он скривил губы в одобрительной усмешке. – Вы правы, Кукинш – мелкая сошка, но его влияние на своего начальника недооценивать нельзя. Это тот тип мелких прихвостней, что способен отравить жизнь кому угодно.

– Понятно. Местные Шерхан и Табаки, – с брезгливым презрением бросила я.

Он удивлённо поднял бровь.

– Кто?

– Так, неважно, – махнула я рукой. – Благодарю за информацию, учту.

В голове начал складываться план. Прямая атака на главного бюрократа города – верный путь к поражению. Но что, если…

– Лорд Арвар, вы упомянули о возможном содействии, – задумчиво протянула я, подбирая слова. – Осмелюсь попросить об одной услуге уже сейчас.

– Уже? – он удивлённо приподнял бровь.

– Да. Как вы думаете, наш милый друг Кукиш уже доложил шефу о своих злоключениях?

Мужчина пристально вгляделся в моё лицо, и по его глазам пробежала искорка догадки.

– Полагаю, что нет. Вы хотите, чтобы я его каким-то образом задержал, дабы вы могли нанести упреждающий визит его начальнику? – уловил он мою стратегию.

Ответом ему стал мой хитрый прищур.

– И что же вы ему скажете? – в усмешке Арвара прозвучал неподдельный азарт. – Пожалуетесь, что кто-то выгуливал скот в неположенном месте?

– Что вы! – я состроила самое невинное выражение лица. – Я очень дружелюбный, честный и искренний человек.

– С этим трудно поспорить, – хмыкнул Арвар, с откровенным интересом склонив голову набок. – Так что же вы задумали, баронесса?

Я выдержала паузу, одарив его многообещающей улыбкой.

– Сделать его своим преданным другом. Или, по крайней мере, убедить его в этом настолько, чтобы он не видел во мне угрозу.

Брови Арвара взлетели от удивления. На его лице читалось чистейшее изумление, смешанное с восхищением.

– Продолжайте, – тихо произнёс он, и в этих словах было больше интереса, чем во всех его предыдущих фразах, вместе взятых. – Каким же образом вы собираетесь переманить его на свою сторону, да ещё и в таком качестве?

– У меня на родине говорят: «И волки сыты, и овцы целы», – сладко улыбнулась я. – Я предложу ему сделку, от которой он не сможет отказаться. Мне нужна спокойная работа и надёжный тыл. Ему – власть и все её привилегии. Так что, думаю, у нас есть все шансы договориться.

Я видела в глазах Арвара признание: он увидел не строптивую провинциалку, а хитроумного стратега. Именно такого, за кем его и прислали присматривать.

– Кажется, Бюро не ошиблось в вас, баронесса, – произнёс он с новой, исполненной уважения интонацией. – Что ж. Я с нетерпением буду ждать развития событий. И, разумеется, остаюсь в вашем распоряжении.

Я благодарно кивнула. Насколько мне помнится, со слов Тимия, вселенские БЮРОкраты оценили именно этот мой талант – находить нестандартные решения. Что ж, покажем его во всей красе!

Глава 34

Дверь за спиной закрылась с тихим щелчком. Я прислонилась к шершавой, грубой доске, чувствуя спиной холод дерева, и закрыла глаза. Всего десять недель… Воздух во флигельке был наполнен запахом терпкого чая и какого-то странного, тягучего ожидания.

– Госпожа, простите, вы… вы в порядке?

Я открыла глаза. В комнате неподвижно стояли Залхар и Егорка. Парень напряжённо вытянулся, готовый сорваться с места и броситься в бой. Егорка же судорожно вцепился в его руку, а на его детском личике застыл испуг вперемешку с тревогой. Они не просто ждали – они переживали всем сердцем. Искренняя забота этого дружного тандема обдала меня легким теплом.

Оттолкнувшись от двери, я поборола внезапно обрушившуюся усталость и выдавила улыбку.

– В полном. Всего лишь новости с доставкой на дом, полные умопомрачительных перспектив, которые нужно переварить до утра и не сойти с ума от счастья.

Подойдя к столу, плеснула в чашку из заварника горячей заварки. Тепло обожгло заледеневшие то ли от нервов, то ли от вечерней прохлады пальцы.

– Итак, мои верные помощники, – начала я, бессильно опускаясь на табурет. Строить из себя рыцаря в юбке, готового в одиночку покорить мир, было глупо. – Нам по-королевски подарили целых десять недель, чтобы превратить вот это, – я широко обвела рукой, показывая замахом на всё поместье за стенами, – во дворец, достойный принять имперских послов. Времени практически нет, но и его драгоценные крохи параллельно мне придётся тратить на укрощение местной Управы. Как всё успеть, не разорвавшись на части, я не имею ни малейшего понятия.

Перейти на страницу:

Миральд Анна читать все книги автора по порядку

Миральд Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Попаданка-песец, или Магия по-русски (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Попаданка-песец, или Магия по-русски (СИ), автор: Миральд Анна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*