Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Хозяйка проклятой деревни (СИ) - Игнис Данта

Хозяйка проклятой деревни (СИ) - Игнис Данта

Тут можно читать бесплатно Хозяйка проклятой деревни (СИ) - Игнис Данта. Жанр: Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Я сбросил ее руку и поднялся, направляясь к кувшину.

– Зачем? – мой тон был сух и лишен всякого любопытства.

Мишери картинно всплеснула руками, изображая удивление.

– Как зачем, адмирал? Чтобы чествовать героя, конечно! Все эти ваши успешные закрытия прорывов. Вы наш спаситель! – она сделала шаг ко мне, ее взгляд стал томным. – Ты наш спаситель.

Ее рука снова потянулась ко мне, на этот раз целясь в грудь. Я перехватил ее запястье, несильно, но твердо.

– Не стоит, – проговорил я, глядя Мишери в глаза. Ее улыбка дрогнула, но быстро восстановилась.

– Вы такой… неприступный, адмирал. Это только разжигает интерес.

Я молча отпустил ее руку и начал умываться.Внизу, в общем зале, пахло подгоревшим хлебом и чем-то еще, не слишком аппетитным. Пока я ел скудный завтрак, Мишери крутилась рядом, как назойливая муха, то подливая мне какой-то сомнительный отвар вместо чая, то поправляя несуществующие складки на скатерти.

В какой-то момент в зал заглянул ее муженек, Жербан. Увидев меня и свою жену, так откровенно увивающуюся вокруг, он помрачнел. В его глазах мелькнула ревность, но он тут же потупил взгляд, не решаясь выказать недовольство. Мужичонка явно не ровня своей предприимчивой супруге.

– Жербан, милый, не мешай, – махнула на него рукой Мишери, даже не обернувшись. – Займись бочками во дворе.

Тот что-то пробормотал и ретировался.

Как только он скрылся, Мишери снова села напротив, пододвинувшись ближе.

– Адмирал, – начала она доверительным тоном, – я должна вам сказать по поводу той девчонки, Этелии. Вы ведь держите ее под замком?

Я молча кивнул, продолжая жевать.

– Понимаю, вы человек справедливый, но она ужасный человек. Вам нужно ее казнить. Немедленно. Она опасна. Для всех нас, и в первую очередь для вас! – в ее голосе зазвучали трагические нотки. – Я так переживаю за вас, адмирал. Боюсь, эта мерзавка причинит вам еще больше вреда. Она ведь уже пыталась вас убить, не так ли?

Сдержанное раздражение начало закипать во мне. Ее «забота» была отвратительна.

– Откуда такая осведомленность, Мишери? – спросил я, отложив ложку. – И такая пылкая забота о моей безопасности?

Она снова изобразила удивление.

– Ну что вы, адмирал! Просто я здесь живу, я вижу, что происходит. И мне небезразлична судьба моего спасителя.

– А как вы вообще оказались в этой деревне? – я смотрел на нее пристально. – Что такая… видная женщина делает в этой таверне, в такой глуши?

На мгновение ее лицо застыло, но она быстро нашлась.– О, это долгая история, адмирал. Эта таверна – мое наследство. От дальнего родственника. Я решила, что пришло время сменить обстановку, осесть где-нибудь. И Адиль… я посчитала это место перспективным. Здесь тихо, спокойно… было, до этих прорывов.

Я усмехнулся.

– Адиль перспективная? Любопытно.

Она заулыбалась еще шире, видимо, приняв мою усмешку за одобрение.

– Именно! Я всегда умела видеть потенциал там, где другие его не замечают.

Я молча доел завтрак. Историю Мишери определенно стоило бы проверить. Слишком уж гладко она врала, слишком стандартно. И слишком настойчиво пыталась настроить меня против Этти. Это не могло быть простым совпадением.

Почти весь день я провел на палубе своего корабля, вдыхая соленый морской воздух, который, однако, не приносил обычного облегчения. Потери среди воинов оказались значительными, и зияющие пустоты в рядах требовали немедленного восполнения. Я отрядил самый быстроходный бриг – «Стрела» – под белыми парусами в Онвадин. Там стоит основная часть моего флота, и капитану «Стрелы» дан приказ привести сюда еще два боевых корабля. Подкрепление понадобится, и скорее раньше, чем позже.

Корабельный лекарь суетился вокруг меня неотступной тенью, бубня себе под нос о необходимости полного покоя.

– Адмирал, такие раны, вам нужен постельный режим, компрессы, отвары… Вы же не железный!

Я только отмахивался от его причитаний. Чувствовал себя, конечно, паршиво. Каждое движение отдавалось тупой болью, а спина ныла непрерывно, напоминая о вчерашней схватке. Но отлеживаться в постели я не мог себе позволить. Слабость – непозволительная роскошь.

К вечеру, когда Яфера клонилась к горизонту, на борт моего флагмана «Непокорный» поднялся запыхавшийся посыльный из деревни.

– Адмирал, вас просят явиться в таверну «Дохлый гусь». Прибыл господин городовой из Онвадина.

Городовой. Значит, вести о закрытии прорыва дошли быстро. И, разумеется, местные власти спешат засвидетельствовать свое почтение. Или вынюхать подробности. Я кивнул посыльному.

– Иду.

Спускаясь по трапу на шаткий причал, я ощутил знакомую тяжесть в груди, не связанную с ранами. Этти… Что с ней делать? Мысль о ней неотступно преследовала меня, занозой засев в сознании. Казнить? Отпустить? Каждый вариант порождал новые вопросы и сомнения.

И драконы… Их неожиданное, яростное нападение не выходило у меня из головы. Это не просто случайность. Это предвестие, дурной знак. Я чувствовал это нутром – случившееся сулит мне большие неприятности в скором будущем.

Таверна встретила меня гулом голосов и запахом жареного мяса, перебивающим привычную вонь кислого пива. Значит, городового встречают с размахом. Я поправил перевязь с мечом и шагнул внутрь, готовый к очередному представлению.

Шум и суета в «Дохлом гусе» превзошли все мои ожидания. Городовой из Онвадина, как оказалось, прибыл не один, а с целым кортежем. Несколько груженых доверху телег, припаркованных криво у входа, свидетельствовали о масштабе его «визита» – оттуда уже вовсю таскали корзины с провизией, домашнюю птицу, небольшие бочонки. В таверне, очевидно, готовили настоящий пир. Вокруг сновали незнакомые лица – слуги, повара в высоких колпаках, пара стражников в городской ливрее. Свита.

Городовой Онвадина, лорд Мариус Варкос, встретил меня в главном зале. Фигура его напоминала хорошо откормленного борова: тучный, с одутловатым багровым лицом, из которого на мир глядели маленькие, вечно слезящиеся глазки. Одет в дорогой, но изрядно помятый бархатный камзол вишневого цвета, а его пухлые пальцы украшали несколько массивных перстней с тусклыми камнями. Редкие, сальные волосы прилизаны к черепу. Столы, сдвинутые вместе, ломились от яств – жареное мясо, копченая рыба, горы овощей, пироги с пышной корочкой. Явно старались повара самого Варкоса. Все присутствующие, включая Мишери, застывшую в подобострастной позе, и ее незаметного муженька Жербана, прячущегося у дальнего стола, кажется, только меня и ждали.

– Адмирал Илидан! Какая честь! – раздался голос Варкоса, громкий, с неприятным дребезжанием, как у плохо смазанной телеги. Он раскинул руки в приветственном жесте, едва не задев поднос с фруктами. – Весь Онвадин говорит о ваших славных деяниях! Очередной прорыв закрыт вашей могучей рукой! Город вам безмерно благодарен!

Он сделал шаг ко мне, его маленькие глазки оценивающе пробежались по моей фигуре, задержавшись на перевязи с мечом.

– Разумеется, адмирал, – Мариус заговорил тише, сделав вид, что сообщает нечто конфиденциальное, – мы все понимаем, сколь важна ваша миссия. И как важно, чтобы вы, э-э, помнили и о безопасности самого Онвадина. Наши стены, конечно, крепки, но лишняя бдительность никогда не помешает, хе-хе.

Я молча кивнул. Его намеки прозрачны, как родниковая вода.

 – В вашу честь, адмирал, – Варкос снова воодушевился, обводя рукой столы, – я решил устроить небольшой пир! Привез с собой отменной провизии, мои повара – настоящие кудесники! Прошу, адмирал, присоединяйтесь! Отведайте наших угощений, расслабьтесь! Вы заслужили отдых, как никто другой! Он указал на почетное место во главе стола, рядом со своим.

Мишери тут же засуетилась, подлетев к нам.

– О, лорд Варкос, вы так щедры! Адмирал, вы просто обязаны принять его приглашение! Такая честь для нашего скромного заведения! – она бросила на меня страстный взгляд, ее рука «случайно» коснулась моего предплечья.

Присутствие Жербана, который съежился еще больше под тяжелым взглядом городового, ее ничуть не смущало. Кажется, она твердо решила войти в круг «избранного общества» любыми средствами. Я предпочел бы провести этот вечер где угодно, но не здесь, в компании этого напыщенного чиновника и назойливой трактирщицы. Однако деваться некуда. Проявить неуважение к представителю Онвадина сейчас – значит создать себе лишние проблемы.

Перейти на страницу:

Игнис Данта читать все книги автора по порядку

Игнис Данта - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Хозяйка проклятой деревни (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Хозяйка проклятой деревни (СИ), автор: Игнис Данта. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*