Попаданка-песец, или Магия по-русски (СИ) - Миральд Анна
Мужской голос, низкий и полный неподдельной тревоги:
– …Нужно возвращаться домой. Дорога была утомительной, я устал. И к тому же, я беспокоюсь о старшем сыне.
Женский, спокойный, но со стальными нотками:
– Мы не можем уйти так рано, дорогой, пойдут разговоры. С Эйгорианом всё в порядке. Не переживай.
Егорка? Сердце моё бешено заколотилось, отгоняя остатки усталости. Неужели там, на балконе, Илия? Я затаила дыхание, стараясь расслышать хоть что-то ещё, но из зала раздался знакомый мужской голос, громко позвавший меня по имени. Разговор на балконе мгновенно смолк.
Я отшатнулась от перил, по спине побежали мурашки. Эта ночь преподнесла мне не только триумф, но и тревогу, от которой в горле застрял холодный ком страха.
Глава 48
– Баронесса, с вами всё в порядке? На вас лица нет, – обеспокоенно поинтересовался лорд Арвар.
Я вздрогнула и приложила палец к губам, призывая его к тишине.
Он сделал шаг ко мне, и вдруг удивлённо воззрился на мою макушку.
– У вас опять... ушки! – понизил голос до шёпота герцог.
Я ахнула и взметнула руки к голове. От стресса и потрясения мои лисьи уши снова вылезли наружу, нагло торча кончиками из причёски. Тщетные попытки взять себя в руки проваливались одна за одной: эмоции бушевали через край.
– Как вовремя... их же могут увидеть... – выдавила я, чувствуя, как на глаза наворачиваются предательские слёзы от беспомощности.
Не успела я окончательно запаниковать, как стремительным движением он обхватил мою талию, притянул к себе и поцеловал. От неожиданности я замерла с поднятыми к голове руками.
Это был не нежный поцелуй. Это был внезапный, властный и стремительный порыв. Тепло его губ, головокружительный аромат дорогого парфюма и какая-то особенная мужская нежность спеленали на мгновение мой разум. Всё внутри встрепенулось, отреагировав на эту наглую дерзость горячей волной. Это было больше, чем просто приятно, но неуместно.
С усилием я оттолкнула герцога и отшатнулась назад.
– Вы с ума сошли?! – прошипела я, ощущая, как вспыхнули щёки.
Арвар не смутился. На его лице играла лёгкая, немного наглая улыбка.
– Прошу прощения, баронесса. Это был... импровизированный способ отвлечь вас и спрятать улики от посторонних глаз, – он сделал паузу и подмигнул. – Кстати, сработало, ваши ушки спрятались, но если вы ещё нервничаете, могу повторить.
– Ни в коем случае! – фыркнула я, но губы всё ещё хранили тепло его прикосновения, а сердце бешено колотилось. Самоуверенный паразит!
– Итак, что вас так напугало или расстроило? – его голос мгновенно приобрёл деловой и твёрдый тон, и все следы недавней игривости исчезли.
Бросив на него мстительный взгляд исподлобья, я мысленно пообещала ему долгий разговор без вкусняшек с полным разъяснением, как нельзя со мной себя вести. Но потом, когда всё закончится.
Всё ещё ощущая послевкусие поцелуя, я потратила пару минут, чтобы кратко и, насколько это возможно, сдерживая эмоции, пересказать ему историю обнаруженного мной в лесу Егорки.
Арвар слушал внимательно, и по мере моего рассказа его лицо становилось всё мрачнее, а взгляд – всё холоднее.
– И сейчас на балконе я услышала странный разговор. Мужской голос говорил: «Я переживаю за сына». А женский, и я уверена, это была Илия, отвечала: «Не стоит, с ним всё в порядке. Он не один». Если она знает, что Егорка жив и находится у меня, это очень опасно, ведь никто не знает, что она задумала, – закончила я.
Теперь Арвар был полностью собран. Непроницательный взгляд, идеальная выправка, вздёрнутый подбородок говорили о том, что от недавней легкомысленности не осталось и следа. Передо мной стоял Военный советник Императора.
– Интересная информация, думаю, нам стоит встретиться с господином Вирнером, и немедленно.
Он обернулся и жестом подозвал стоящего за ближайшей колонной, словно изваяние, слугу.
– Пригласите от моего имени господина Лоренца Вирнера и его супругу в Зелёный кабинет. Вежливо, но настойчиво.
Слуга бесшумно исчез, и Арвар взглянул на меня.
– Пойдёмте. Вы будете присутствовать. В свете произошедших событий, вы имеете право знать правду. Старайтесь только не нервничать сильно, чтобы не выдать свою тайну. Не думаю, что испробованный метод стоит повторять при свидетелях.
Я лишь покачала головой. Если это была шутка, то она совсем не смешная. Если – поддержка, то, как говорится, без комментариев.
Зелёный кабинет оказался небольшим, но роскошным помещением с тёмными дубовыми панелями и величественными портретами на стенах. Воздух был насыщен ароматом дерева и старинных книг. Я опустилась в глубокое кресло у окна, стараясь дышать ровно, в то время как абсолютно невозмутимый Арвар занял место за столом.
Дверь после положенного стука-предупреждения приоткрылась, и в кабинет вошла чета Вирнеров: плотный мужчина среднего роста и стройная высокая женщина с гордой осанкой, чья спина казалась неестественно прямой. Несмотря на показное радушие, супруги явно не понимали причины внезапного приглашения.
– Ваша светлость, – он склонил голову сначала в знак приветствия Арвару, затем кивнул мне. – Вы желали нас видеть? Мы к вашим услугам.
– Господин Вирнер. Благодарю, что нашли время. Присаживайтесь, – ровный голос герцога если не пугал, то сильно настораживал. Чета расселась по креслам вдоль дальней стены кабинета. – Чтобы не терять времени (понимаю, вы устали с дороги) спрошу прямо: скажите, где сейчас ваш сын?
Я опешила от такого вступления. Нормальное начало разговора. Без расшаркиваний, по-армейски, прямо в лоб.
Между тем, Лоренц заметно напрягся.
– Сын? Не понимаю, ваша светлость. Что...
– Сэкономьте моё и своё время, господин Вирнер, – холодно оборвал его Арвар. – Мы оба знаем, что ваш сын Эйгориан по воле вашей супруги исчез. – Илия едва заметно вздрогнула от слов лорда Арвара, но мгновенно взяла себя в руки и вновь замерла. – Мне, как высшему представителю власти, отвечающему за порядок, необходимо знать, что произошло с маленьким подданным Империи?
Лоренц побледнел. Дрожащими пальцами он вытащил из нагрудного кармана платок и судорожно промокнул лоб.
– Ваша светлость, откуда… нет, это какое-то недоразумение, – начал он дрожащим голосом.
– Недоразумение? – Арвар приподнял бровь. – Странно. Я всегда полагал, что должность, требующая высочайшей ответственности перед городом, несовместима со столь поразительным равнодушием в личных делах. Или в Казначействе Лунгрота иные стандарты?
Вирнер побледнел ещё сильнее, понимая, куда клонит герцог.
– Ваша светлость, вы… Что вы хотите сказать?.. Вы понимаете, какие обвинения бросаете? – его голос едва не срывался на визг, в нём слышалась паническая попытка защититься.
Арвар ответил таким взглядом, что слова были излишни.
– Да, я выгнала мальчика, – вступила в разговор бесстрастная Илия, высоко вскинув подбородок. – Мой муж не имеет к этому никакого отношения.
– Чем же ребёнок заслужил подобную участь? – брови герцога удивлённо приподнялись.
– Он был проклят, – хладнокровно произнесла женщина. – Я решила избавиться от грозящих всем нам проблем.
– Выгнав его в лес на съедение волкам? – вторглась в разговор я, поддавшись нахлынувшим воспоминаниям той встречи. – Вы отправили его на верную гибель, вы понимаете это?
Герцог негромко кашлянул в кулак, строго на меня взглянув, и я осеклась.
– Он жив, я уверена, – спокойно ответила Илия.
Я ахнула. То есть, наверняка она не знает!? Просто уверена! Судя по увеличенным глазам герцога, тот поражён ответом не меньше.
– Где мальчик сейчас? – сухо произнёс Арвар.
– С няней, – всё также выдержанно ответила ледяная мадам, даже не шелохнувшись.
Чтобы не выругаться от избытка кипящих внутри эмоций, я сжала зубы и глубже вжалась в спинку кресла.
– Мальчика у неё нет, – поправил её герцог, опасно сощурив глаза.
Лоренц от слов Арвара замер. Казалось, даже перестал дышать. Он медленно, с трудом повернулся к жене и с ужасом впился в неё взглядом.
Похожие книги на "Попаданка-песец, или Магия по-русски (СИ)", Миральд Анна
Миральд Анна читать все книги автора по порядку
Миральд Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.