Попаданка-песец, или Магия по-русски (СИ) - Миральд Анна
Я очнулась первой. Осторожно отстранилась, поправила смятые складки платья, стараясь стряхнуть с него остатки звёздной пыли и лунного наваждения.
– Ваша светлость, – мой голос прозвучал приглушённее, чем я ожидала. – Кажется, мы только что совершили дерзкое нападение на здравый смысл. Осмелюсь предположить, он одержит убедительную победу.
Арвар отступил на шаг. На его обычно невозмутимом лице ясно виднелось лёгкое смущение. Он прокашлялся.
– Баронесса. Знаю, мне надлежит извиниться, но… не стану. Ибо ни о чём не сожалею. Однако признаю – это было безрассудно с моей стороны.
– Со стороны провинциальной баронессы – тоже, – отстранённо парировала я. – Давайте спишем на лунное затмение и общую усталость от избытка благородных кровей вокруг. Нам обоим есть чем заняться, кроме амурных баталий. Гостиница сама себя не построит, а Алхимик самостоятельно ловиться не станет.
Уголки его губ дрогнули в едва заметной усмешке.
– Вы, как всегда, беспощадно прагматичны.
– Это моя встроенная функция, лорд Арвар. Без неё мне было бы сложно выжить в обоих мирах. А теперь, прошу вас, прокатите меня на вашем «деревянном аттракционе» до дома. Уже слишком поздно, а местные дороги мне и при свете дня неведомы. Думаю, после пережитого сегодня поиски приключений мне стоит приостановить.
Герцог согласно кивнул и, подхватив меня под руку, повёл к каретной парковке.
Поездка началась в вежливом молчании, которое, впрочем, на четвертой кочке трансформировалось в мой болезненный стон.
– Ваша светлость, – вздохнула я, безуспешно пытаясь пристроить многострадальную пятую точку поудобнее, – признайтесь, этот экипаж вы используете в качестве этакой прелюдии к допросу? Тогда я прекрасно понимаю тех, кто готов выложить все секреты, лишь бы эта карета остановилась.
Арвар, до этого задумчиво созерцавший ночной пейзаж за окном, обернулся. Во мраке кареты мне показалось, я уловила едва заметный проблеск улыбки.
– В вашем мире путешествуют с большим комфортом? – невинным голосом поинтересовался он.
– О, да! – воскликнула я с нарочитым пафосом. – Там даже в самых захудалых повозках есть мягкие подушки и специальные толстые пружины, которые позволяют ездить без особой тряски, несмотря на то что дороги там местами не уступают здешним. Разве что вместо булыжников там ямы, секрет появления которых передаётся от поколения к поколению дорожников, как в садике среди поваров рецепт манной каши с комочками.
– Какой каши? – в голосе герцога слышалось явное удивление.
– Манной. Это удивительное блюдо! Сейчас расскажу.
Пустая болтовня и взаимные шутки сделали своё дело: отвлекли от болезненных ощущений и навязчивых мыслей о произошедшем сегодняшним насыщенным вечером, среди которых настырно стучалась одна: «Слишком сложно, Анфиса…. И совершенно не вовремя».
Герцог помог мне выйти, его рука на мгновение задержалась на моей. Прощальный взгляд был красноречивее любых слов, но я лишь максимально вежливо кивнула и скрылась за воротами.
Внутри дома меня встретила тишина. Егорка мирно посапывал в своей комнате, а я, приложив неимоверные усилия, стащила с себя платье и, бережно повесив его на спинку стула, с наслаждением растянулась на кровати. Мысли текли лениво, обрывками: Арвар… Его руки… Его слова… Илия… Испуганные глаза Лоренца… Егорка…
Я поймала себя на том, что улыбаюсь, в том числе, своей глупости. «Хорошо день прошёл, продуктивно. А теперь спать, Фиса. Дрёма, ау!»
***
Проснулась я с ясной и осознанной мыслью: вчерашний поцелуй был прекрасным, вкусным, но совершенно ненужным. Ни мне, ни Арвару. Он видит во мне диковинку, загадку, притягательную игрушку, которую хочется заполучить, хотя бы на время. А я больше не играю в эти игры. Переиграла сполна. Мне нужно строить свой дом, своё дело, свою новую жизнь. Ту, где меня не ждут долги и нескончаемая борьба за место под солнцем, а Кузьма Кузьмич, Егорка, Залхар, Лера… и даже ворчливый Гриарин. Это мой осознанный выбор, и я не собираюсь от него отказываться ради сомнительного удовольствия стать чьим-то мимолётным увлечением.
Переодевшись в рабочее платье и убедившись, что Егорка ещё спит, я тихо покинула домик. Завтрака, обычно ждавшего нас на столе, не оказалось, пришлось идти его искать.
Утренний воздух бодрил, а вид продвигающейся стройки радовал глаз. Карл Эдвинг уже был во дворе, с блокнотом в руках, и что-то деловито объяснял группе рабочих. Он кивнул мне с таким особым почтением, полным уважения, что я на миг почувствовала себя королевой.
– Баронесса, доброе утро. От госпожи Денуа прибыл посыльный. Я распорядился, чтобы он подождал вас в дальней крытой беседке. Там вам будет комфортнее провести встречу.
– Идеально, Карл, благодарю вас.
Войдя в ротонду, я обнаружила Леру, сжимающую в руках корзинку с аппетитно пахнущим завтраком (вот он где!) и с восхищением перебирающую образцы сукна и льна.
– Госпожа! Доброе утро! Посмотрите, какие ткани! И эскизы какие!
– Утро доброе, Лера. Вижу, – я улыбнулась её энтузиазму. Мой взгляд скользнул по образцам: прочное тёмно-коричневое сукно для портье, изящная бордовая шерсть для одежды горничных. Все качественное, функциональное, приятное на ощупь. – Мне очень нравятся второй и третий образцы, и третий эскиз. Передайте Мари моё восхищение, – улыбнулась я гонцу и повернулась к своей помощнице: – Лера, пригласи господина Эдвинга, скажи, мне очень важна его рекомендация. И разыщи Фария, у меня для вас обоих важное поручение.
– Как скажете, госпожа! – поклонилась девушка, чьи глаза засияли предвкушением.
Обсудив детали с Карлом, мы передали Мари наши пожелания с посыльным, и я с нетерпением стала ждать своих помощников. Вкуснейший мясной аромат из корзинки отчаянно мешал мне сосредоточиться. Нужно было срочно решить ещё один важный вопрос, пока голодный желудок не начинал выводить замысловатые рулады, громко напоминая, где он видел мой бизнес в таком состоянии.
– Госпожа, я боюсь, что не справлюсь с переговорами… – Лера закусила губу, в её глазах плескалась смесь паники и азарта.
– Справишься, – отрезала я. – Ты боишься, а значит, будешь внимательна и осторожна. С тобой будет Фарий. Его рассудительность и спокойствие уравновесят твой темперамент. Я напишу мастеру подробное письмо: нам нужны артефакты, дающие ровный, тёплый свет, как дневной. Без копоти, без воска, без пожароопасности. Мощные – для общих залов, и поменьше – для номеров. И, конечно, ночной свет у кроватей. Уверена, вы сумеете договориться о цене. И помни, мы не просто покупатели. Мы – будущий флагманский проект Империи. Это твой козырь.
Я видела, как расправляются плечи девушки, а её взгляд становится твёрже.
– Поняла. Мы не подведём. Сегодня же отправимся, да Фарь?
Парень кивнул и достал из поясной сумки пухленький блокнотик.
– Госпожа, вы уже знаете необходимое количество? – педантично поинтересовался мой казначей, приготовившись записывать детали.
– Да, но давайте ещё раз пройдёмся по моим расчётам, чтобы ничего не упустить.
Проводив пару десятков минут спустя Леру и Фария, я осталась одна, среди образцов тканей и кипящей за стенами стройки. Лёгкая грусть от вчерашнего почти рассеялась, её затмило глубокое удовлетворение. На пустые раздумья совершенно не было времени.
Нужно позавтракать, покормить наверняка уже проснувшегося Егорку и поинтересоваться, что за новые рисунки аккуратной стопочкой лежат на его стареньком столе.
Глава 51
Я замерла в гулком, пропитанном пылью и ремонтной суетой зале первого этажа. Воображение уже хозяйничало здесь, расставляя резные столы с белыми скатертями и водружая вдоль стены барную стойку из тёмного дуба. Решено – здесь будет небольшой, но изысканный ресторан для постояльцев. И, разумеется, доставка еды в номера, проверенный временем атрибут элитного сервиса.
– Карл, – обернулась я к управляющему, чья тень чинно замерла в дверном проёме.
Похожие книги на "Попаданка-песец, или Магия по-русски (СИ)", Миральд Анна
Миральд Анна читать все книги автора по порядку
Миральд Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.