Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Попаданка-песец, или Магия по-русски (СИ) - Миральд Анна

Попаданка-песец, или Магия по-русски (СИ) - Миральд Анна

Тут можно читать бесплатно Попаданка-песец, или Магия по-русски (СИ) - Миральд Анна. Жанр: Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Мудрые слова, баронесса, – похвалил Эдвинг то ли современную поговорку, то ли моё согласие обратиться к Арвару. – А теперь поспешите, желающие обогнать конкурентов могут объявиться тут в любую минуту.

Я благодарно кивнула и быстрым шагом направилась к домику, чтобы отправить Арвару сообщение. Надеюсь, воры здешней магии не успели украсть всю и артефакт сработает.

Глава 52

Отыскав волшебный пейджер, я тут же отправила герцогу сообщение. Попросив помочь мне с решением острого кабинетного вопроса, я вежливо поинтересовалась, не позволит ли он мне арендовать свою кухню на пару-тройку часов, и какова будет цена сего удовольствия. Идея с чайной завладела мной настолько, что я, как нетерпеливый ребёнок, жаждала поскорее вдохнуть жизнь в свою задумку.

Ответ прилетел быстрее, чем я успела рассмотреть витиеватым узором на артефакте.

«Баронесса. Вопрос с кабинетом будет решён до конца дня. Что касается кухни – она в вашем распоряжении. Моя цена – возможность попробовать ваши кулинарные изыски. Если условия будут приняты, карета будет у ворот через полчаса».

Я прослушала сообщение дважды. «Моя цена – возможность отведать…» Ах ты, хитрый жук! В его согласии явно сквозило нечто большее, чем гастрономический интерес, а именно деловое свидание, прикрытое поеданием блинчиков! И как же нагло, но чертовски обаятельно он воспользовался моей просьбой. Уголки губ невольно поползли вверх в улыбке.

«Обожаю таких компаньонов, – подумала я, выпорхнув из комнаты. – С ними даже самые бредовые идеи кажутся вполне осуществимыми».

Прежде чем уйти так надолго, мне нужно было предупредить своих. В свете новой информации, я решила впредь более категорично относиться к своей безопасности. Первым делом заглянула к Егорке, который что-то увлечённо чертил углём на дощечке. Его «Лисапед» уже обзавёлся весьма условным пока рулём.

– Держи меня в курсе своих изобретений, гений, – подмигнула я ему. – А я тем временем отправлюсь на разведку в одно стратегически важное место. Возможно, вернусь с вкусными трофеями.

Затем отыскала Залхара. сосредоточенно шлифовал кромку дубовой доски.

– Залхар, можно тебя на минуту?

Он тут же оторвался от работы, и в его взгляде я увидела моментальную собранность, которую так ценила в своих коллегах и подчинённых: готовность услышать, понять и – главное – действовать. Этот парень был рождён для работы в команде.

Мы отошли подальше, к той самой конюшне, что я недавно единолично вычистила.

– Во-первых, спасибо за Карла Эдвинга, – начала я без предисловий. – Ты привёл просто бесценного работника, и когда-нибудь хочу услышать рассказ о том, как тебе удалось его уговорить.

На его смуглых щёках промелькнул лёгкий румянец смущения, но он лишь молча кивнул.

– А теперь – о главном. То, что я сейчас скажу, перевернёт твоё представление о ситуации с Егоркой. Вчера я узнала правду. Всё, что мы знали об Илии, – ложь.

Я заметила, как тут же напряглись плечи молодого человека, как подбородок прижался к груди и как в глазах вспыхнул протест. Мои слова ему явно не понравились.

– Она не хотела избавиться от Егорки, Залхар. Она пыталась его спасти.

И я выложила ему всё как на духу: про Алхимика, про угрозы всей семье, про отчаянную попытку сделать мальчика «невидимым» для охотников. Я говорила о липком страхе, который заставил её надеть маску монстра, и о Чёрном Артефакторе, чья работа сейчас мерцала в плече мальчика, словно зловещий залог безопасности.

Я наблюдала, как его лицо превращается в поле битвы. Недоверие отчаянно сражалось с шоком, гнев – с мучительной попыткой всё переосмыслить, ступор – с внезапным желанием действовать. Кулаки его сжались до побелевших костяшек.

– Значит… артефакт, – голос его охрип, но ум уже начал работать, отбросив лишние эмоции. – Он скрывает его только от тех, кто желает ему зла. Если этот Алхимик появится… он его не увидит, но при этом будет искать. Мы сможем его засечь.

– Да, но мы не будем использовать мальчика в качестве приманки, – отрезала я.

– Никогда, госпожа. Но теперь я знаю, от кого его оберегать. Только… – Залхар запнулся, но тут же гордо выпрямился и, глядя мне прямо в глаза, произнёс: – Я внутри понимаю её поступок, но вот простить ей ту боль, что она причинила ребёнку… пока не могу.

Я ободряюще положила руку ему на плечо. Оно было напряжено, словно натянутая струна.

– Тебя никто и не заставляет. Всему своё время. Иногда просто понять – уже достаточно. А теперь о главном, мне нужна твоя помощь. Я уезжаю на пару часов. Ты – единственный, кому я могу доверить безопасность мальчика на это время. Никого не подпускай к нему, никуда его не отпускай и не покидай дом, пока я не вернусь, пожалуйста.

– Будет исполнено, госпожа, – он выпрямился, и вся его поза выражала серьёзность данной клятвы. – Обещаю.

Довольная, я кивнула и направилась к своему флигелю, чтобы собраться. Осталось лишь отправить Арвару короткое сообщение: «Условия приняты. Жду карету», а затем переодеться во что-то более удобное, но при этом достаточно приличное, чтобы не стыдно было предстать перед герцогом.

Всё так же идеально одетый в форму имперского советника, герцог принял меня в своём кабинете. Дождавшись приглашающего жеста, я уверенно опустилась в кресло напротив его стола.

– Лорд Арвар, благодарю за оперативность. Есть новости об Алхимике? Я вынуждена была оставить Егорку под присмотром Залхара, но это не может быть долгосрочным решением.

– Мы над этим работаем, – голос герцога был по-деловому твёрд. Сам он расслабленно расположился на своём троне-кресле. – И, чтобы развеять ваши тревоги, с сегодняшнего дня ваш особняк будет находиться под круглосуточной охраной. Решение принято и пересмотру не подлежит, – он поднял руку, мягко пресекая моё начинающееся возражение. – Каждый мой человек будет носить вот такой опознавательный знак. – Арвар протянул мне массивный металлический перстень-печатку со своим фамильным гербом. – И вам настоятельно советую носить его. Это поможет избежать досадных инцидентов.

Меня слегка покоробило от его безапелляционного тона. Терпеть не могу, когда вот так запросто нарушают мои личные границы. «Снова здесь решают за меня… Ладно, охрана – дело нужное, но всё же…»

– Ваша забота меня тронула, герцог, – в моем голосе зазвучали стальные нотки. – В данном конкретном случае я ей искренне рада. Но в дальнейшем буду признательна, если столь судьбоносные решения, касающиеся меня и моего дома, мы будем принимать совместно. Я ценю вашу защиту, но отнюдь не нуждаюсь в опеке.

Его взгляд на мгновение стал изучающим и пристальным. Не обиженным, а скорее заинтересованным. Так смотрят на неожиданный ход в сложной шахматной партии.

– Вы совершенно правы, баронесса, – наконец произнёс он, и в его тоне сквозило неподдельное уважение. – Прошу прощения за мою приказную привычку. Впредь буду иметь в виду, – он протянул мне перстень и лист бумаги. – А теперь, чтобы избежать недопонимания с вашими людьми, напишите для них краткое распоряжение.

Когда записка была готова и отправлена с безликим охранником в сером, в кабинете воцарилась короткая пауза. Арвар откинулся на спинку кресла, и его поза наконец стала расслабленной.

– Теперь, когда вопросы безопасности улажены, – в его глазах заплясали весёлые чёртики, – моё любопытство наконец требует немедленного удовлетворения. Чем моя скромная кухня вызвала ваш неподдельный интерес?

Его игривое настроение оказалось заразительным. Все эти охранники, алхимики и угрозы вмиг отступили перед предвкушением блинов, вкус которых я уже буквально ощущала на языке.

– Мне нужно срочно опробовать вашу печь! – воскликнула я, и мои глаза, наверняка, сияли, как у ребёнка. – Я должна испечь блинчики!

– Блинчики? – он удивлённо поднял бровь. – Что это?

– О-о-о! – я сладко протянула, наслаждаясь его замешательством. – Это самое восхитительное творение кулинарного искусства! Тонкие, кружевные, с хрустящей золотистой корочкой… Подаются со сметаной, с икрой, с вареньем, с мёдом… Это не просто еда, лорд Арвар, а самое настоящее, ни с чем не сравнимое гастрономическое блаженство!

Перейти на страницу:

Миральд Анна читать все книги автора по порядку

Миральд Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Попаданка-песец, или Магия по-русски (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Попаданка-песец, или Магия по-русски (СИ), автор: Миральд Анна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*