Эту ферму мне муж купил (СИ) - Антоник Татьяна
Рядом, будто из ниоткуда, образовалась Аспида, трогая меня за плечо.
— Мне же не кажется? — терла она свои глаза. — Король приехал.
— Ваше Величество, — встал и поклонился в глубоком поклоне граф Сандерс.
За ним поклонилась и Эланор, и Миллер, и я с Аспидой, потому что большинству из нас было известно, как выглядит монарх. Остальные, кто в битве не участвовал, но кому отрикошетило, и кто попал под раздачу, потянулись к земле по стадному инстинкту.
Его Величество не был небожителем. По мне, так обычный человек приятной наружности. Довольно молодой мужчина с модной, на мой вкус, чуть длинноватой светлой прической, и с голубыми, пронзительными глазами.
Он принял от всех поклоны, не разрешил встать, но обратился к Йену.
— Я же не сошел с ума? Это ты летал в небе, а после рухнул вниз?
— Нет, мой король, — усмехнулся мистер Мендлер. — По-моему, увиденное не должно было вас шокировать. Я же как-то добрался за короткий срок до столицы.
— Да, но в душе я надеялся, что ты двинулся умом. Рычал мне что-то непонятное. И кто же помог тебе в обретении ипостаси? Ты преступно долго ее искал.
Я слушала и недоумевала. Нет, в голове всплывали воспоминания, что герцоги — это обычно какие-то родственники короля, но я же не могла представить, что мой, наш, понятия не имею чей, Его Светлость будет по-простецки беседовать с правителем.
Ощутила, как кто-то рывком поднимает меня и сжимает запястье. Естественно, Йен, можно и не удивляться.
— Мне помогла Зои Сандерс, точнее, Зои Хоммерфильд, Ваше Величество.
Король сложил руки на груди, а одной рукой дотронулся подбородка. Задумался о чем-то своем.
— Припоминаю, не эта ли Зои Хоммерфильд скандально выскочила замуж за графа Сандерса? Поступок, если честно, очень низкий.
Я не успела открыть рот, чтобы что-то возразить. Поблизости заверещали:
— Да, это она, она — притворщица, мой король. Это Зои и не Зои вовсе.
Ну, голос-то я узнала. Герману будто не терпелось оправдаться за свой сговор с Блуди.
— О, граф Сандерс, — хмыкнул монарх. — Мне доносили, что вы поехали с одним из судей ради развода. Получилось?
— Нет, эта бестия, попаданка, иномирянка, — сплюнул на землю мой, фу, супруг, — вставляет палки в колеса.
— Попаданка? Иномирянка? — зацепился за важное Его Величество.
И опять мне никто ничего не дал сказать.
Вперед шагнул Йен.
— Я прошу прощения за дерзость, но... — помедлил мужчина, — именно эта попаданка и иномирянка помогла разобраться с моим драконом. Она мечтает развестись с Сандерсом, но тот, потратив все приданое, вознамерился забрать у нее ферму, которую ей и подарил.
— А леди Сандерс, получается, — прищурился Его Величество, — этого не хочет. Пожалуй, мне стоит задержаться. Давно в моей жизни не происходило чего-то занятного. Скучные званые ужины и балы успели мне надоесть. Леди Сандерс, простите Хоммерфильд...
— Зовите меня Зои, — услужливо предложила я и поблагодарила местных богов, что меня никто не перебил.
—Леди Зои, вы действительно попаданка?
— Зависит от того, что вы с ними делаете. Если не ссылаете на каменоломни, то да, я попаданка, если за этим последует наказание, то нет, конечно, — закатила глаза я.
Скрываться смысла уже не было.
— А вы с юмором, — улыбнулся мне король.
— На этом и держусь.
— Допустим, я не стану вас ссылать. Мы никогда не обходились жестоко с попаданцами, но они заимели не самую приятную славу. Не все, но некоторые. За что вас-то невзлюбил целый город?
Я проигрывала в памяти воспоминания, пытаясь вычленить, когда всем успела оскомину набить, но за меня вступилась Аспида.
— А за рыжий цвет волос, Ваше Величество. Зои ничего плохого не сделала, наоборот, всячески помогла мне. Помогла Белле и ее возлюбленному, — она повернулась к парочке, а те машинально кивнули, — помогла простым служащим, потому что наш городской совет занимается одними проблемами аристократов, и спасла стадо, чтобы их не пустили на мясо. Зои всех животных понимает.
— Стадо... Животных?
— Ну да, — скромно подтвердила я, — я понимаю их речь.
Из-за впечатлений и шока монарх даже спешился.
— Действительно? А что говорит мой конь?
Лошади умные существа, но, как и люди, они ценят отдых и свободное время. Больше всего я ненавидела жалобы своих парнокопытных. Выражались они ясно и мгновенно организовывали профсоюзы.
— Он устал, Ваше Величество, как и остальные животные. Вам бы дать им отдохнуть. Столько мужчин везли в доспехах.
— Превосходно, — воодушевился монарх, — может к вам? На вашу ферму?
Ой, нет. Его питомцы зарядятся революционными настроениями. Не готова я к гневу властьимущих, вон, один бунт пережила, Блуди до сих пор в грязи валяется без чувств.
— Лучше к господину Эдварду, — посоветовала я, — у него в конюшнях свободно.
Сосед не спорил, местами покраснел из-за упоминания его имени.
— Это все хорошо, и мы не издеваемся над попаданками, леди Зои, — обозначил мужчина, — можете не бояться. Я просто не понимаю, для чего тогда меня вызвал Йен. Чтобы защитить вас от толпы? Он и сам обратился в дракона. Что случилось?
У меня ответов не имелось. Я и сама задавалась вопросом, для чего в Хайклере понадобился монарх. Стояла в ожидании, но вперед, покачивая хвостом, неожиданно двинулся Буран, держа в зубах пергамент.
— Вы и волка приручили, — поразился король. Вытаскивая бумаги из пасти моей собаки, он резко помрачнел. — Схватить мистера Дарка. Йен, укажи, кто с ним сотрудничал.
— Слушаюсь, Ваше Величество, — отозвался мистер Мендлер. — Надеюсь, вы задержитесь на пару дней.
— Да, ради такого придется разобраться, — согласился с ним правитель.
Я вообще перестала что-либо понимать. Нет, мне было лестно, что герцог за меня вступился, но куда больше эмоций вызывали листы пергамента в руках Его Величество. По указке мистера Мендлера пленили и надели оковы, лишающие сил, на тех, кто помогал моему некогда благотворителю. Эланор и Герман не удостоились такой участи, но вдова и мой муженек явно побледнели. Хайлер будто закрыли. Никто не мог в него въехать, но и уехать стало проблемой.
— Я размещусь у тебя, — надменно произнес король, обращаясь к Йену.
— Мои слуги вас ждут.
— Хорошо, встретимся завтра. Леди Зои, — вздохнул монарх, — надолго не прощаюсь. Надо что-то решать с вашим разводом.
Мне оставалось только лепетать.
— Приятного вечера.
Как-то само собой вышло, что Йен продолжил распоряжаться на улочках. Он уговорил Аспиду переночевать в нашей таверне или у артефактора, загнал леди Айвери и Сандерса в дом, а когда дело дошло до меня...
— Твои звери останутся в таверне.
— Я с ними, хорошо, — кивнула я.
— Вот уж нет, Зои, — мотнул головой Его Светлость. — Именно сегодня я не упущу поговорить с тобой с глазу на глаз. Честно и без утайки.
Я моргнула...
Всего пару раз моргнула...
Самой хотелось поболтать... А с кем? Как его теперь называть? С человеком-драконом? Между прочим, сейчас он знает обо мне больше, чем я о нем. Я не ведала, что он дружен с правителем, что монарх к нему прислушивается.
Я замерла, оставшись одна на улице, пока Йен сгонял местных жителей в их дома.
Одно меня радовало. История с Дарком завершилась, и раз уж король их страны добрался до провинции, вряд ли черный колдун вновь потревожит кого-либо.
Забывшись в собственных мыслях, я побрела в сторону фермы. Далеко уйти не получится, Йен со своей каретой меня обязательно нагонит. Но я вовсе не рассчитывала на то, что Мендлер, обретя ипостась, будет игнорировать нормальные средства передвижения.
Все стихло, но я ощутила внезапный, шквальный ветер. Обернулась, воззрилась на красную пасть дракона... Он приземлился, с трудом не задев чей-то дом.
— Ха, ну нет, — подняла я руки, — на тебе не полечу. Обращайся обратно, в дороге и поговорим.
Похоже, у крылатого ящера сложилось иное мнение.
Похожие книги на "Эту ферму мне муж купил (СИ)", Антоник Татьяна
Антоник Татьяна читать все книги автора по порядку
Антоник Татьяна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.