Заботы Элли Рэйт (СИ) - Ром Полина
-- А и ничего страшного! – спокойно ответила соседка. – Это ведь ненадолго. Уж несколько недель я вполне могу потерпеть.
-- И народу в доме прибавится. Мешать-то мы вам не будем? Тут ведь и я, и дети. Да ещё я хочу для Джейд бонну взять. Иначе мы за этой непоседой не уследим.
-- Обязательно для нее нянька нужна, обязательно! Я уже не так шустра, мне за ней не угнаться. Ты всё время делами занята. Главное, выбери такую, чтобы внимательная была и не шибко молодая. Чтобы опыт у нее с детишками уже имелся. А что народу в доме прибавится, так оно и к лучшему. Я, милая, пока вы не переехали, иной раз по три-четыре для лица человеческого не видела. Сидела в доме одна, ровно сыч в ночи. А вы появились, и у меня вроде как семья стала, – завершила она свою речь с мягкой улыбкой.
Обговорив всё, что только можно, на следующей неделе мы с госпожой Ханной отправились к законнику. Там подписали договор, в котором оговаривались все-все детали:
«Девица Элли Рэйт с детьми имеет право проживать в домовладении таком-то до смерти хозяйки. После смерти упомянутой Ханны Хансен дом полностью переходит во владение Элли Рэйт. Ежели упомянутая Ханна Хансен останется уходом за собой недовольна и пожелает сменить девицу Рэйт, то обязана оплатить уже оказанные услуги из расчета одна золотая монета за четыре месяца. Девица же Рэйт обязана обеспечивать отопление, еду и прислугу за свой счёт до смерти госпожи Ханны Хансен.».
Были там и ещё всякие детали, оговаривающие наше совместное проживание. Но основой договора были именно такие условия: я брала Ханну на содержание, а после её смерти дом переходил в мою собственность.
Поскольку мы обе были довольны сделкой, то, возвращаясь домой, решили устроить маленький пир. По дороге, оставив Ханну сидеть в коляске извозчика, я зашла в кондитерскую. Мне упаковали большую коробку восхитительных пирожных со взбитыми сливками. Дети, которые до сих пор не пробовали таких лакомств, были в восторге!
Покормить их в обед нормальным супом оказалось довольно сложно. Пришлось закрыть коробку крышкой и пригрозить оставить их без сладкого. Зато когда настал момент чаепития, за столом воцарилась благостная тишина. Ирвин ел пирожные, жмурясь от удовольствия, как кот на солнышке, а Джейд, смешно вытягивая губки трубочкой и причмокивая, всасывала в себя сливки с корзиночки, которую я держала перед ней.
Ханна с улыбкой смотрела на малышню и удивленно вскинула брови, когда в дверь раздался стук:
-- Странно… Вроде ведь никого не ждём? – она вопросительно глянула на меня и попросила: – Открой, пожалуйста, дверь, Элли.
За дверью обнаружился молодой мужчина лет тридцати, одетый в серую униформу и кепку с высоким околышем, по которому вилась золотистая надпись «Цветочный магазин «Райский сад». В руках у него была прелестная корзинка с нежно-розовыми кистями сирени.
-- Госпожа Элли Рэйт?
-- Да.
-- Это вам, госпожа. Извольте расписаться в получении.
Глава 45
Корзинку я принесла на кухню и только там заметила торчащий между нежных соцветий уголок голубого конверта. Госпожа Ханна с улыбкой смотрела, как я распечатываю его. Я развернула лист плотной бумаги: «Госпоже Элли Рэйт в знак почтения. Алекс Гейл».
-- Это… Это зачем он так? – я растерянно посмотрела на госпожу Ханну.
-- Ты привлекательная молодая девушка и понравилась симпатичному молодому человеку. Он же симпатичный? – уточнила соседка. – Что в этом удивительного? – засмеялась госпожа Ханна.
-- А это… это прилично? Вы же знаете, я выросла в деревне и не очень понимаю…
-- Это абсолютно обычная ситуация. Ты можешь написать ему пару строк в знак благодарности, – пояснила компаньонка.
-- Госпожа Ханна, я не очень понимаю, что именно я должна написать, – я все ещё испытывала растерянность, но… Приятно же, если честно!
-- Да ничего особенного, Элли! Не волнуйся ты так! Просто пару строк, где ты поблагодаришь его за прекрасные цветы.
Я переписывала послание Алексу Гейлу раза три или четыре. Мне все время казалось, что я: то слишком холодна и надменна, то слишком уж радуюсь букету. И всё равно, прежде чем отправить, я принесла записку госпоже Ханне на одобрение. Письмецо было отправлено с утра. Я постаралась выкинуть всё это из головы и заняться более насущными проблемами – ремонтом.
***
Мне пришлось уступить госпоже Ханне свою постель и две недели провести на полу: она не смогла бы вставать с пола со своей больной ногой. Но за это время внутри её половины дома не только зашпаклевали все трещины, обновили побелку и краску на дверях и окнах, но и отремонтировали всю мебель. А потом еще и отполировали ее с воском.
Три подёнщицы целый день отмывали окна и полы от побелки и помогали мне расставлять мебель и застилать кровати чистым бельем.
Мэтр Огдэн, которому таки пришлось делить чердак с Милой, мученически вздыхал каждое утро, наталкиваясь на кучу народа на кухне. Однако его очень поддерживала мысль, что скоро у него появится свое помещение.
Переезд состоялся, но был он вовсе не таким идеальным, как мне мечталось. Вместе с нами переехали и Мила, и мэтр Огдэн. А в моей половине дома начался второй акт ремонта.
В большой комнате на первом этаже, которая так и не стала детской, возводили внутреннюю перегородку. Благо, что окон в ней изначально было два. Получилось целых две комнаты для будущих продавцов. Освежили побелку и краску на чердаке, побелили кухню. Отремонтировали все двери и не слишком плотно закрывающиеся рамы: моим работникам должно быть тепло зимой.
Теперь комната мэтра Огдэна была на чердаке. Одна из половинок зала на первом этаже досталась Миле. А вторую, ту, что была побольше, я снабдила двумя койками, полками для вещей в нише и маленьким столиком с парой стульев. Сюда въедут новые продавщицы.
Вся эта возня с ремонтом, возведением стенки и отмыванием всего на свете продолжалась почти месяц. Но когда, наконец, все расселились по своим местам, и я первый день ночевала одна в своей собственной комнате, то ясно почувствовала: все было не зря! Правда, это весьма сильно истощило мои денежные запасы: у меня осталось буквально несколько серебряных монет. Но за такое удобство ничего не жаль отдать!
***
«Агентство по найму домашней прислуги г-жи Вальмонт» предоставило мне на выбор четырех нянек для Джейд. Я выбрала тридцатилетнюю женщину по имени Лия. У нее были прекрасные рекомендации от двух хозяев. Да и с Джейд она нашла общий язык достаточно быстро. Одна из маленьких комнаток на втором этаже, расположенная рядом с детской, стала обживаться новой нянькой.
Из большого узла, который Лия перевезла на извозчике, она достала милые кружевные салфеточки, зубчатый подзор на постель. И еще множество мелочей, делающих жилье уютнее: пикейное покрывало, мягкие домашние тапки и даже стеклянную голубую вазочку, занявшую почётное место на столике у окна. Летом Лия будет присматривать и за Ирвином. А в конце августа у него начнутся занятия в школе. Так что всё устроилось наилучшим образом.
Ирвин, кстати, от масштаба свалившегося на него богатства даже слегка притих. Теперь у него была не только своя личная комната со своей личной кроватью и большой полкой с игрушками, но и собственный шкаф с одеждой, где, кроме обычных рубашек и штанов, висел ещё и писк местной моды – матросский костюмчик. Этот костюм ему страшно нравился. Братец иногда открывал шкаф, чтобы просто полюбоваться роскошью.
Похожие книги на "Заботы Элли Рэйт (СИ)", Ром Полина
Ром Полина читать все книги автора по порядку
Ром Полина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.