(не) Моя Жена (СИ) - Байм Елена
Проспав практически до полудня, я спохватилась, что на полдень у меня назначена встреча с законником. Быстро засобиравшись, попросила слуг не мешкая подготовить карету и наспех приведя себя в порядок, заскочила, требуя отвести на центральную площадь к лекарскому дому.
Народный дом законника находился рядом, и я планировала попасть туда через черный вход из аптеки. Когда я запыхавшаяся вбегала в кабинет сэра Гарри Стоулса, часы как раз пробили двенадцать часов. Успела!
Тягучий размеренный голос законника громко разнесся по кабинету:
— Рад вас видеть, леди Адель Бирек. Раз вы пришли, значит можно поздравить вас с успехом.
Я кивнула, вытаскивая из-за рукава заветное свидетельство от лекаря. Законник внимательно пробежался по нему цепким взглядом и переведя его на меня спросил:
— Оформляем развод?
Я утвердительно кивнула. Сэр Стоулс сел за стол и начал составлять договор. Я стиснула зубы, стучавшие от волнения. И как назло перед глазами продолжала стоять картина лежащего в кровати неподвижного герцога. Я зажмурилась и тяжело вздохнула.
— Сэр Стоулс, простите, — несмело произнесла я, тушуясь под внимательным взглядом серьезного мужчины. — кажется, я передумала разводиться.
Законник бросил на меня удивленный взгляд и на мгновение замер:
— Вас шантажируют? Запугивают?
Я отрицательно помотала головой и тихо произнесла:
— Мне страшно оставить герцога одного, боюсь он долго не проживет, без меня.
В выразительных больших глазах законника на секунду вспыхнуло уважение:
— Надеюсь, вы понимаете, леди, что ни закон, ни муж не смогут вас защитить в вашей ситуации. Крайняя мера — подать прошение новому императору. Но на это уйдет время. А я, насколько понимаю, его у вас нет.
Но я больше не сомневалась. Озвучив свое решение вслух, поняла, что все делаю правильно. Я просто не смогу спокойно жить, зная, что бросила немощного мужчину на растерзание чудовищу.
— Скажите, сэр Стоулс, может быть в законе есть какая-нибудь лазейка, чтобы опекуну запрещалось жить в одном доме с женатым подопечным? — с надеждой в глазах произнесла я.
Мужчина задумался, почесал кончик носа, а затем подошел к шкафу и начал пролистывать толстые книги. Напряжённое молчание длилось минут двадцать, не меньше.
Затем сэр Стоулс обернулся ко мне с победным видом и радостно сообщил:
— Вам повезло, леди Бирек. Кажется, я знаю, что можно сделать в вашей ситуации.
9. Лазейка
Я подняла на законника глаза, полные надежды. Неужели есть выход?
— Согласно главе… в общем, не буду вас мучить терминологией, леди Бирек. Есть свод правил, старых, забытых, согласно которым, если опекаемый подопечный женат или женился, и его детородная функция в полном порядке, то до периода зачатия его женой ребенка, не только опекуну, но и любому мужчине запрещено оставаться на ночь в его доме. Жена может общаться с оными только днем, и в присутствии слуг и свидетелей. Я уверен, Ксавьер младший не пойдет на нарушение, он подал прошение на должность Генерала, вместо подавшего в отставку агатового дракона. И любые скандалы и нарушение законов ему сейчас не к чему.
Я задумалась. Закон, конечно, хороший, оберегающий законного мужа от воспитания чужих нагулянных бастардов, только вот мне легче не стало. Я помнила, в каком состоянии находится мой муж, и была полностью уверена, что ни о какой детородной функции речи идти не может.
Смутившись, я неловко произнесла:
— Сэр Гарри Стоулс, видите ли, мой супруг полностью обездвижен, он не может двигаться, не в состоянии говорить, и мне думается, что его состояние здоровья не подходит под этот пункт.
Законник внимательно посмотрел на меня, закашлялся, а потом ровным голосом произнес, выложив на стол и активируя артефакт — полог тишины.
— Леди Адель, поговорим начистоту. В свое время я очень уважал вашего супруга за его честность, прямоту и нежелание прогибаться под испорченное и разбалованное окружение прежнего императора. И хотя лично я с ним не был знаком, но был весьма наслышан. И поверьте, если бы не несчастье, я бы с уверенностью заявил, что вам очень повезло с супругом, несмотря на его хмм… некоторые недостатки. И несмотря на то, что помощь вам может выйти мне боком вплоть до лишения практики, тот факт, как поступили с вами, в каких тяжелых условиях вынужден жить герцог, не дают мне остаться в стороне. Сегодня же лекарь сэр Кронс подготовит все необходимые бумаги, и уже с завтрашнего дня любой вошедший в ваш дом мужчина должен будет принести магическую клятву, что и пальцем вас не коснется.
— А если Ксавьер наймет нового лекаря и оспорит свидетельство? Или ваш лекарь откажется ставить подпись под фиктивной бумагой? — я до последнего не верила, что все так просто.
Законник отвернулся, задумчиво посмотрел в окно, и ответил:
— Сэр Кронс мне многим обязан, нет, он выполнит свою часть чисто. К тому же всегда можно сослаться на осложнения, что наступило ухудшение. А что касается младшего герцога, навряд ли он сунется к вам в ближайшее время. А мы тем временем, составим прошение на имя Императора с просьбой назначить вас опекуном мужа.
Услышав это, я пошатнулась. Нет, при таком подходе кузен наверняка избавится от брата до того, как бумага дойдет до Императора.
— Сэр, мне не нужна опека, мне будет достаточно добротного дома в какой-нибудь деревне и ежемесячного содержания. Я не хочу, чтобы мы с герцогом стали мишенью для охотников за наследством.
Законник удивленно, но понимающе на меня посмотрел, и что-то отметил в своих бумагах.
— Так, подпишите тогда прошение и можете идти. И ни о чем не беспокойтесь. Месяц точно никто не посмеет вас потревожить.
Я взяла перо и замерла. Ведь я не имела ни малейшего представления, как ставила свою подпись бывшая владелица тела.
Заметив мое замешательство, Сэр Гарри достал чернила, макнул туда мой большой палец и приложил к бумаге. Хорошо, хоть буквы оказались мне знакомыми, и я смогла прочесть текст.
— Признаюсь, не ожидал, что барон Рочестер не нанимал своим детям учителей.
Я пожала плечами. Пусть думает что угодно, главное я не выдала свой секрет.
Вернувшись в замок, я первым делом вызвала Управляющего и потребовала во всех деталях и подробностях рассказать, кто и как ухаживает за моим больным мужем.
Управляющий удивился, но начал рассказывать. А я с каждым словом все сильнее и сильнее ужасалась. Да как такое возможно, такое наплевательское отношение к хозяину дома⁈
Оказывается, каждое утро, раз в сутки к герцогу приходит маг. Он дает ему зелье, для поддержания остаточных физических сил, затем заклинанием очищает его кровать от нечистот и… уходит!!!
Получается, весь день герцог лежит предоставленный сам себе⁈ Неудивительно, что он не желает жить и не цепляется за жизнь. Ну, ничего! Сейчас я все возьму в свои руки и исправим!
С воинственным видом я величественно прошествовала в комнату мужа и резким движением раскрыла дверь. Ксавьер лежал на кровати и смотрел в потолок. На раздавшийся в тишине громкий звук, он резко перевел взгляд на меня. В нем читалось раздражение, злость и что-то еще.
Но мне была плевать. Я осталась ради него, рискуя своей честью и жизнью, а значит, буду бороться, не взирая ни на что.
— Разве это хозяйские покои? — громко и требовательно спросила я у Управляющего, подмечая пыль и запущенность комнаты, и маленькое занавешенное окно. Даже моя комната в сравнении с этой казалась дворцом.
Управляющийся смутился, и отводя взгляд в сторону, тихо ответил:
— его светлость граф Ксавьер младший распорядился отдать хозяйские покои ему.
Я задумалась. Открытое противостояние мне сейчас не к чему. Но оставлять немощного мужчину в такой пыльной и душной комнате категорически нельзя.
— Какие покои еще свободны? Желательно с балконом или большими окнами?
Управляющий, не раздумывая, выдохнул:
Похожие книги на "(не) Моя Жена (СИ)", Байм Елена
Байм Елена читать все книги автора по порядку
Байм Елена - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.